ويكيبيديا

    "aux réunions tenues" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في الاجتماعات المعقودة
        
    • للاجتماعات المعقودة
        
    • في الاجتماعات التي تعقد
        
    • في الاجتماعات التي تُعقد
        
    • على الاجتماعات التي تعقد
        
    • وباجتماعات اﻷمم المتحدة التي تعقد
        
    • خلال الجلسات المعقودة
        
    • البعثة إلى الاجتماعات التي تعقد
        
    Le Portugal est fermement résolu à faciliter les bons offices du Secrétaire général et a participé aux réunions tenues aux niveaux diplomatique et politique, lors desquelles le dialogue proposé a été lancé. UN والبرتغال ملتزمة بشدة بالتعاون الكامل مع المساعي الحميدة لﻷمين العام، وقد شاركت بالفعل في الاجتماعات المعقودة على المستويين الدبلوماسي والسياسي، التي كانت بداية للحوار المقترح.
    La mission a noté qu'aux réunions tenues à Riyad et à New York en 2012, les partenaires du Yémen ont confirmé leurs annonces de contribution à hauteur de 7 milliards de dollars pour aider le Yémen à remettre sur pied son économie. UN ولاحظت البعثة أن شركاء اليمن أكّدوا، في الاجتماعات المعقودة في الرياض وفي نيويورك في عام 2012، التزامهم بقطع تعهدات تتجاوز قيمتها 7 بلايين دولار لمساعدة اليمن على تحقيق الانتعاش الاقتصادي.
    Il a par ailleurs organisé la représentation de la FAO aux réunions tenues dans le cadre de la Convention et mis sur pied des partenariats avec d'autres organes de la Convention et des institutions internationales. UN وقام الفريق العامل بترتيب تمثيل الفاو، أيضاً، في الاجتماعات المعقودة في إطار اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر، وتنظيم شراكات مع هيئات أخرى منشأة بموجب الاتفاقية ومع مؤسسات دولية.
    Appui en matière d'informatique et de communications aux réunions tenues au titre de la Convention et du Protocole de Kyoto UN تقديم دعم تكنولوجيا المعلومات والاتصالات للاجتماعات المعقودة في إطار الاتفاقية وبروتوكول كيوتو
    Pourcentage d'effectifs affectés aux réunions tenues ailleurs que dans les villes sièges : UN النسبة المئوية للموظفين العاملين في الاجتماعات التي تعقد خارج الموقع القائم للمقر:
    L'absence de financement de ce type nuit à la participation des membres et des membres suppléants aux réunions, où la participation est essentielle au bon fonctionnement du Comité, en particulier aux réunions tenues à bref délai. UN فالافتقار إلى هذا التمويل يؤثر في مشاركتهم في الاجتماعات، حيث تكون هذه المشاركة أساسية لفعالية أداء لجنة الامتثال، ولا سيما في الاجتماعات التي تُعقد بُعيد الإخطار بها.
    Au paragraphe 28 de son rapport, le Secrétaire général indique que le Département a continué d'appliquer la règle de proximité aux réunions tenues en dehors des quatre centres de conférence. UN 11 - يشير الأمين العام، في الفقرة 28 من تقريره، إلى أن الإدارة واصلت تطبيق قاعدة الجوار على الاجتماعات التي تعقد خارج مراكز العمل الرئيسية الأربعة.
    aux réunions tenues en marge des 16e, 18e et 20e séances, du 5 au 7 juillet 2011, le Conseil a tenu son débat général de haut niveau. UN 94 - خلال الجلسات المعقودة بموازاة للجلسات 16و 18 و 20، المعقودة في الفترة من 5 إلى 7 تموز/يوليه 2011، عقد المجلس المناقشة العامة للجزء الرفيع المستوى.
    Des membres qualifiés du personnel ont ainsi été envoyés depuis les centres de conférence offrant les billets d'avion les moins chers, sans coûts de remplacement, ce qui a permis d'en affecter beaucoup plus aux réunions tenues en dehors des villes sièges. UN وجرت الاستعانة بالموظفين المؤهَّلين انطلاقاً من مراكز العمل التي توفر أقل تكلفة لتذاكر السفر دون تطبيق تكاليف للإحلال، مما أدى إلى ارتفاع كبير في النسبة المئوية للموظفين الموكلة إليهم مهام في الاجتماعات المعقودة خارج المقر الدائم.
    13. On trouvera ciaprès une liste détaillée des pays qui ont été invités et de ceux qui ont effectivement participé aux réunions tenues dans le contexte de la Convention avec l'appui financier du Programme de parrainage: UN 13- وفيما يلي عرض مفصل للبلدان التي دُعيت والبلدان التي شاركت بالفعل في الاجتماعات المعقودة في إطار الاتفاقية، بتمويل من برنامج الرعاية:
    Ces accords sont fondés sur l'Accordtype relatif aux conférences de l'Organisation des Nations Unies et garantissent que le régime détaillé des privilèges et immunités établi par la Convention générale s'applique à tous ceux qui assistent aux réunions tenues sous les auspices de la Convention et du Protocole de Kyoto. UN وتستند هذه الاتفاقات إلى اتفاق مؤتمر الأمم المتحدة النموذجي، وتضمن انطباق نظام الامتيازات والحصانات المفصل في الاتفاقية العامة على جميع المشاركين في الاجتماعات المعقودة برعاية الاتفاقية الإطارية وبروتوكول كيوتو.
    Des représentants de SCI participent également aux réunions tenues à Genève et Paris et travaillent en collaboration avec d'autres organisations non gouvernementales dans le cadre d'initiatives relatives à la cuisson solaire, notamment dans les domaines de la violence, de la santé, de la nutrition et de la microfinance. UN كان لنا أيضا تمثيل في الاجتماعات المعقودة في باريس وجنيف، وقام ممثلنا بإقامة صلات مع المنظمات غير الحكومية الأخرى بشأن المبادرات المتعلقة بالطهي باستخدام الطاقة الشمسية ومنها المنظمات العاملة في مجالات العنف، والصحة، والتغذية، وتمويل المشاريع الصغيرة.
    13. On trouvera ciaprès une liste détaillée des pays qui ont été invités et de ceux qui ont effectivement participé aux réunions tenues dans le contexte de la Convention avec l'appui financier du Programme de parrainage: UN 13- وفيما يلي عرض مفصل للبلدان التي دُعيت والبلدان التي شاركت بالفعل في الاجتماعات المعقودة في إطار الاتفاقية، بتمويل من برنامج الرعاية:
    La participation des peuples autochtones aux débats sur les connaissances traditionnelles a été encouragée par la Conférence des parties comme en témoigne leur présence aux réunions tenues au titre de la Convention. UN 21 - عزز مؤتمر أطراف اتفاقية التنوع البيولوجي حسبما تبدى في الاجتماعات المعقودة في إطار الاتفاقية مشاركة الشعوب الأصلية في المناقشات المتعلقة بالمعارف التقليدية.
    Appui en matière d'informatique et de communication aux réunions tenues au titre de la Convention et du Protocole de Kyoto UN تقديم دعم تكنولوجيا المعلومات والاتصالات للاجتماعات المعقودة في إطار الاتفاقية وبروتوكول كيوتو
    a) Interprétation. Services d'interprétation destinés aux réunions tenues à l'Office des Nations Unies à Nairobi et ailleurs; UN (أ) الترجمة الشفوية - توفير خدمات الترجمة الشفوية للاجتماعات المعقودة في مكتب الأمم المتحدة في نيروبي وخارجه؛
    Le Département a entrepris d'élaborer une stratégie globale d'utilisation des innovations techniques dans les services de conférence du Secrétariat et de définir des critères pour la prestation de services aux réunions tenues hors Siège. UN وتقوم الإدارة بإعداد استراتيجية للتحديث التكنولوجي لخدمات المؤتمرات في الأمانة العامة بكاملها وكذلك وضع معايير جديدة لتوفير الخدمات للاجتماعات المعقودة خارج المقر.
    Par ailleurs, si la CDAA se félicite de la participation active des groupes régionaux aux réunions tenues à Genève, elle demeure préoccupée par les tentatives de certains de battre en brèche la Déclaration et le Programme d'action de Durban. UN وأضافت أن الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي وإن كانت ترحّب بالمشاركة النشطة للمجموعات الإقليمية في الاجتماعات التي تعقد في جنيف، فإنها تشعر بالقلق لأن البعض يحاول أن ينتقص من الإعلان وبرنامج العمل.
    109. Les fonds d'affectation spéciale à des fins déterminées couvrent les dépenses extrabudgétaires d'assistance technique et la participation des pays en développement et des pays en transition aux réunions tenues au titre des conventions. UN 109- وتتكفل الصناديق الاستئمانية الخاصة بالنفقات الخارجة عن الميزانية لتوفير المساعدة التقنية ودعم مشاركة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في الاجتماعات التي تُعقد في إطار الاتفاقيات.
    En 2011, le Département a continué d'appliquer la règle de proximité aux réunions tenues en dehors des quatre centres de conférence. UN 28 - وفي عام 2011، واصلت الإدارة تطبيق قاعدة الجوار على الاجتماعات التي تعقد بعيدا عن مراكز العمل الأربعة.
    aux réunions tenues en marge des 16e, 18e et 20e séances, du 5 au 7 juillet 2011, le Conseil a tenu son débat général de haut niveau. UN 94 - خلال الجلسات المعقودة بموازاة للجلسات 16و 18 و 20، المعقودة في الفترة من 5 إلى 7 تموز/يوليه 2011، عقد المجلس المناقشة العامة للجزء الرفيع المستوى.
    Accompagner le Chef de la Mission aux réunions tenues avec les représentants géorgiens et abkhazes, le Commandant de la Force de maintien de la paix de la Communauté d'États indépendants et la communauté diplomatique. UN ويرافق رئيس البعثة إلى الاجتماعات التي تعقد مع الممثلين الجورجيين واﻷبخازيين، وقائد قوات حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة والسلك الدبلوماسي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد