Par ailleurs, le nombre des assassinats pour motif politique augmente, la majorité étant imputée aux rebelles. | UN | لبواعث سياسية تنسب أغلبيتها إلى المتمردين. |
:: Réduction de l'appui apporté aux rebelles de part et d'autre de la frontière | UN | :: الحد من الدعم المقدم إلى المتمردين على كلا جانبي الحدود؛ |
Le chef de la zone a attribué l'attaque aux rebelles qui ont tué trois personnes. | UN | وعزى رئيس المنطقة الاعتداء إلى المتمردين الذين قتلوا ثلاثة أشخاص. |
Depuis, Belgrade a continué de fournir un appui massif aux rebelles serbes dans les pays voisins. | UN | ومنذ ذلك الحين، واصلت بلغراد دعمها المكثف للمتمردين الصرب في البلدان المجاورة. |
À cet égard, il se déclare gravement préoccupé par les informations selon lesquelles cet appui est fourni aux rebelles notamment à partir du territoire du Libéria. | UN | وفي هذا الصدد يعرب المجلس عن قلقه البالغ إزاء التقارير التي تفيد بأن هذا الدعم للمتمردين يأتي بوجه خاص من أراضي ليبريا. |
Selon des sources du NDC, la Bawa a régulièrement fourni des armes et des munitions provenant de ses propres stocks aux rebelles de Sheka. | UN | ووفقا لمصادر فصيل ندوما، وفرت باوا الأسلحة والذخيرة باستمرار لمتمردي شيكا من مخزونها. |
Deuxièmement, le Conseil de sécurité, qui, plus d'une fois, a constaté avec satisfaction les efforts faits par mon gouvernement pour résoudre le conflit, devrait maintenant s'intéresser aux rebelles. | UN | ثانيا، ينبغي لمجلس اﻷمن، الذي رحب أكثر من مرة بالجهود التي بذلتها حكومتي لحل النزاع، أن يركز اﻵن انتباهه على المتمردين. |
Il a demandé instamment aux rebelles armés de prendre part aux négociations et invité toutes les parties burundaises à oeuvrer en faveur de la réconciliation nationale et d'une paix durable. | UN | ووجهت نداء عاجلا إلى المتمردين المسلحين كي يوافقوا على المشاركة في المحادثات، ودعت جميع الأطراف في بوروندي إلى العمل من أجل المصالحة الوطنية والسلام المستدام. |
Cas d’atteintes au droit à la vie attribuées aux rebelles et à leurs alliés résultant du conflit armé et régies par le droit international humanitaire | UN | انتهاكات الحق في الحياة منسوبة إلى المتمردين وإلى الجهات المتحالفة معها نتيجة للنزاع المسلح وهي انتهاكات يحكمها القانون الدولي الإنساني |
La Guinée n'a fourni qu'une quantité limitée de munitions et d'armes aux rebelles libériens. | UN | وقدمت غينيا فقط دعما محدودا من الذخائر والأسلحة إلى المتمردين الليبريين. |
Depuis le début de son mandat actuel, le Groupe d’experts n’a trouvé aucune indication qu’un appui est fourni aux rebelles depuis l’intérieur de l’Ouganda, mais il a rassemblé des éléments de preuve indiquant qu’un appui continu, mais limité, est apporté au M23 depuis le Rwanda. | UN | ولم يعثر الفريق منذ بداية ولايته الحالية على ما يشير إلى أنه يجري تقديم الدعم إلى المتمردين من داخل أوغندا، ولكنه جمع أدلة تثبت أنه يجري إمداد الحركة بدعم مستمر، وإن كان محدودا، من داخل رواندا. |
Le Conseil condamne énergiquement tous ceux qui ont apporté leur appui aux rebelles en Sierra Leone, notamment en leur fournissant armes et mercenaires. | UN | " ويدين المجلس بشدة كل الذين قدموا الدعم، عن طريق سبل منها توريد اﻷسلحة والمرتزقة، إلى المتمردين في سيراليون. |
IV. Cas d'atteintes au droit à la vie attribuées aux rebelles et à leurs alliés résultant du conflit armé et régies par le droit international humanitaire | UN | الرابع- انتهاكات الحق في الحياة منسوبة إلى المتمردين وإلــى الجهات المتحالفة معها نتيجة للنزاع المسلح وهي انتهاكات يحكمها القانون الدولي الإنساني 39 |
Ces politiques semblent avoir directement pour but d'empêcher les villageois de rentrer chez eux ou d'être en mesure de fournir une aide quelconque aux rebelles. | UN | ويبدو أن هذه السياسات تهدف بصورة مباشرة إلى منع القرويين من العودة إلى ديارهم أو التمكن من تقديم أي دعم للمتمردين. |
Malgré la gravité des actes qu'ils ont commis, la nation a accordé son pardon aux rebelles. | UN | لقد منحت الأمة العفو للمتمردين على الرغم من خطورة الأعمال التي ارتكبوها. |
Il se déclare gravement préoccupé, à cet égard, par les informations suivant lesquelles un appui militaire serait apporté aux rebelles. | UN | ويعرب في هذا الصدد، عن قلقه الشديد إزاء التقارير التي تفيد بوجود تقديم دعم عسكري مقدم للمتمردين. |
À cet égard, il se déclare gravement préoccupé par les informations selon lesquelles cet appui est fourni aux rebelles notamment à partir du territoire du Libéria. | UN | وفي هذا الصدد يعرب المجلس عن قلقه البالغ إزاء التقارير التي تفيد بأن هذا الدعم للمتمردين يأتي بوجه خاص من أراضي ليبريا. |
Il se déclare gravement préoccupé, à cet égard, par les informations suivant lesquelles un appui militaire serait apporté aux rebelles. | UN | ويعرب في هــذا الصدد، عن قلقه الشديــد إزاء التقارير التي تفيــد بوجود تقديم دعم عسكري مقدم للمتمردين. |
22. Les FDR ont procuré du matériel militaire, des armes, des munitions et des fournitures générales aux rebelles du M23. | UN | 22 - تقدم قوات الدفاع الرواندية المعدات العسكرية والأسلحة والذخيرة والإمدادات العامة لمتمردي حركة 23 آذار/مارس. |
Il a demandé au Conseil de sécurité d'imposer des sanctions aux rebelles et de veiller à ce qu'ils ne reçoivent aucun soutien d'autres gouvernements. | UN | وناشد مجلس الأمن أن يطبق الجزاءات على المتمردين وأن يضمن عدم تلقيهم الدعم من حكومات أخرى. |
Il demande aux rebelles de mettre immédiatement fin à ces agissements et demande instamment aux dirigeants rebelles de libérer sans attendre toutes les personnes qu'ils ont prises en otage ou enlevées. | UN | ويهيب بالمتمردين أن يوقفوا هذه اﻷعمال فورا ويحث زعماء المتمردين على إطلاق سراح جميع الرهائن والمختطَفين دون إبطاء. |
Jean-Marie aurait été assassiné parce que les forces de l'ordre l'auraient assimilé aux rebelles qui se font passer pour fous. | UN | وقيل إن جان - ماري اغتالته قوات النظام للاشتباه في أنه من المتمردين الهاربين المتخفين. |
L'Ouganda ne pouvait pas laisser un vide car le Soudan aurait profité de son départ pour renforcer son appui aux rebelles ougandais sur le territoire de la République démocratique du Congo. | UN | واضطرت أوغندا إلى عدم ترك فراغ حتى لا يستغل السودان الموقف ويضاعف أنشطة الدعم إلى متمردي أوغندا الموجودين في إقليم جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Tous les membres du Conseil se sont dits inquiets face à la montée des tensions et ont condamné le soutien apporté aux rebelles. | UN | وأعرب جميع أعضاء المجلس عن قلقهم إزاء التصعيد الأخير في الخطاب الدعائي وأدانوا الدعم المقدم إلى الجماعات المتمردة. |