ويكيبيديا

    "aux recommandations de l'examen" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لتوصيات الاستعراض
        
    • توصيات الاستعراض
        
    • بتوصيات استعراض
        
    • مع توصيات استعراض
        
    Ces initiatives répondent aux recommandations de l'Examen indépendant tendant à ce que l'UNOPS investisse davantage dans ses ressources humaines. UN وتستجيب هذه المبادرات لتوصيات الاستعراض المستقل التي تدعو إلى زيادة الاستثمار في الموارد البشرية للمكتب.
    L'importance accordée à la gestion axée sur les résultats correspond aux recommandations de l'Examen triennal complet, de la Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide au développement et du Programme d'action d'Accra visant à inciter les partenaires de développement à recourir à ce mode de gestion. UN كما أن التركيز على الإدارة القائمة على النتائج يستجيب لتوصيات الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجري كل ثلاث سنوات وإعلان باريس بشأن فعالية المعونة وبرنامج عمل أكرا لتعزيز ممارسة الإدارة القائمة على النتائج من قبل الشركاء في التنمية.
    53. Les auteurs de la communication conjointe no 1 soulignent que le Turkménistan n'a pas donné suite aux recommandations de l'Examen périodique universel de veiller à ce que les défenseurs des droits de l'homme puissent mener leurs activités sans faire l'objet de harcèlement, de menaces et de restrictions injustifiés. UN 53- وأكدت الورقة المشتركة 1 أن تركمانستان لم تستجب لتوصيات الاستعراض الدوري الشامل المتعلقة بضمان تمكين المدافعين عن حقوق الإنسان من القيام بعملهم دون مضايقة وتهديد وتقييدات لا مبرر لها(93).
    Un examen sera effectué à la première session ordinaire de 2008 du Conseil d'administration, en vue d'apporter des ajustements nécessaires conformément aux recommandations de l'Examen triennal complet des activités opérationnelles de 2007. UN وسيجرى استعراض في الدورة العادية الأولى لعام 2008 للمجلس التنفيذي، بغية إدخال أي تعديلات ضرورية تتمشى مع توصيات الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجرى كل ثلاث سنوات لعام 2007.
    Il a donné un aperçu de ses intentions pour donner suite aux recommandations de l'Examen à mi-parcours, concernant notamment les ressources pour 2012-2013, une feuille de route pour la mise en œuvre du plan stratégique et une stratégie de communication à l'échelle du Fonds. UN ورسم صورة عامة خططه بشأن كيفية المضي قدما بتوصيات استعراض منتصف المدة، بما في ذلك موارد الفترة 2012-2013، وخريطة طريق لتنفيذ الخطة الاستراتيجية، وتنفيذ استراتيجية الاتصالات على نطاق الصندوق.
    Il a assuré les membres du Conseil d'administration que la mise en œuvre opérationnelle serait conforme aux recommandations de l'Examen quadriennal complet des activités opérationnelles de développement. UN وأكد لأعضاء المجلس أن تنفيذ الخطة سيكون متسقا مع توصيات استعراض السياسات الشامل الذي يُجرى كل أربع سنوات.
    8. Demande au Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme de renforcer l'assistance technique qu'il fournit au Gouvernement fédéral de transition et à ses organes infranationaux, notamment par le biais du consultant indépendant, pour satisfaire aux recommandations de l'Examen périodique universel acceptées par la Somalie et y donner effet; UN 8- يطلب إلى مفوضية الأمم المتحدة السامية، لحقوق الإنسان تدعيم ما تقدمه من مساعدة تقنية إلى الحكومة الاتحادية الانتقالية وسلطاتها دون الوطنية، ويشمل ذلك الدور الذي يؤديه المستشار المستقل، في الاستجابة لتوصيات الاستعراض الدوري الشامل التي قبلها الصومال وفي متابعة تلك التوصيات؛
    8. Demande au Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme de renforcer l'assistance technique qu'il fournit au Gouvernement fédéral de transition et à ses organes infranationaux, notamment par le biais du consultant indépendant, pour satisfaire aux recommandations de l'Examen périodique universel acceptées par la Somalie et y donner effet; UN 8- يطلب إلى مفوضية الأمم المتحدة السامية، لحقوق الإنسان تدعيم ما تقدمه من مساعدة تقنية إلى الحكومة الاتحادية الانتقالية وسلطاتها دون الوطنية، ويشمل ذلك الدور الذي يؤديه المستشار المستقل، في الاستجابة لتوصيات الاستعراض الدوري الشامل التي قبلها الصومال وفي متابعة تلك التوصيات؛
    En novembre 2011, en réponse aux recommandations de l'Examen périodique universel du Yémen, le Gouvernement a chargé le Ministre des affaires juridiques de constituer un comité pour mener des enquêtes indépendantes et transparentes concernant les accusations de violations des droits de l'homme commises pendant les troubles civils qui ont commencé en février 2011. UN وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2011، واستجابة لتوصيات الاستعراض الدوري الشامل، كلّفت الحكومة وزير الشؤون القانونية بتشكيل لجنة لإجراء تحقيقات مستقلة وشفافة بشأن مزاعم انتهاكات حقوق الإنسان التي ارتكبت خلال الاضطرابات المدنية التي بدأت في شباط/فبراير 2011.
    8. Demande au Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme de renforcer l'assistance technique qu'il fournit au Gouvernement fédéral de transition et à ses organes infranationaux, notamment par le biais du consultant indépendant, pour satisfaire aux recommandations de l'Examen périodique universel acceptées par la Somalie et y donner effet; UN 8- يطلب إلى مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان تدعيم ما تقدمه من مساعدة تقنية إلى الحكومة الاتحادية الانتقالية وسلطاتها دون الوطنية، ويشمل ذلك الدور الذي يؤديه المستشار المستقل، للاستجابة لتوصيات الاستعراض الدوري الشامل التي قبلها الصومال ولمتابعة تلك التوصيات؛
    6. Conformément aux recommandations de l'Examen périodique universel, la Coalition of NGOs for Reporting and Monitoring the Situation of Human Rights et la Human Rights House (JS4) recommandent au Gouvernement de veiller à ce que soient abolies les lois discriminatoires à l'égard des femmes et que soit adoptée une législation nécessaire permettant la promotion et la protection des femmes. UN 6- ووفقاً لتوصيات الاستعراض الدوري الشامل، أوصى تحالف المنظمات غير الحكومية للإبلاغ عن حالة حقوق الإنسان ورصدها ومؤسسة دار حقوق الإنسان (الورقة المشتركة 4) الحكومة بضمان إلغاء القوانين التي تميز ضد المرأة واعتماد التشريعات اللازمة لضمان النهوض بالمرأة وحمايتها(9).
    b) A demandé au Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme de renforcer l'assistance technique qu'il fournissait au Gouvernement fédéral de transition et à ses organes infranationaux, notamment par le biais du consultant indépendant, pour satisfaire aux recommandations de l'Examen périodique universel acceptées par la Somalie et y donner effet. UN (ب) طلب إلى مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان تدعيم ما تقدمه من مساعدة تقنية إلى الحكومة الاتحادية الانتقالية وسلطاتها دون الوطنية، ويشمل ذلك الدور الذي يؤديه الاستشاري المستقل، للاستجابة لتوصيات الاستعراض الدوري الشامل التي قبلها الصومال ولمتابعة تلك التوصيات.
    Au chapitre de la planification et pour donner suite directement aux recommandations de l'Examen triennal complet, le GNUD a remanié les directives relatives au PNUAD afin d'adapter cet important outil de programmation aux situations de conflit, et un dispositif spécifique d'appui aux équipes de pays confrontés à ce genre d'environnement y a été introduit. UN 171 - وفي مجال التخطيط، ونتيجة لمتابعة مباشرة لتوصيات الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجري كل ثلاث سنوات، أجرت مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية تنقيحا للمبادئ التوجيهية لإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية فيما يتعلق بجعل هذا الصك الهام في مجال البرمجة مراعيا للاعتبارات المتعلقة بالنزاع وجرى في هذا الصدد الأخذ بمجموعة محددة من تدابير الدعم، لأفرقة الأمم المتحدة القطرية.
    La Croatie avait décidé d'accepter la recommandation tendant à créer un mécanisme approprié pour donner suite aux recommandations de l'Examen périodique universel, lequel mécanisme associerait toutes les parties prenantes concernées. UN وقد قررت كرواتيا قبول التوصية بإنشاء آلية ملائمة لمتابعة توصيات الاستعراض الدوري الشامل والتي ستشمل مشاركة وتعاون جميع أصحاب المصلحة المعنيين.
    En novembre, comme suite aux recommandations de l'Examen périodique universel du Yémen effectué par le Conseil des droits de l'homme, il a adopté un décret sur le même sujet. UN وفي إطار متابعة توصيات الاستعراض الدوري الشامل لليمن، أصدرت الحكومة مرسوما بشأن المسألة نفسها في تشرين الثاني/نوفمبر.
    À cet égard, la Géorgie présentera, à titre facultatif, un rapport à moyen terme sur la suite donnée aux recommandations de l'Examen périodique universel qui avaient été acceptées, conformément à la résolution 16/21 du Conseil des droits de l'homme. UN وفي هذا الصدد، ستتقدم جورجيا بصفة طوعية بتقرير لمنتصف المدة بشأن متابعة توصيات الاستعراض الدوري الشامل المقبولة، وفقاً لقرار مجلس حقوق الإنسان 16/21.
    Il a donné un aperçu de ses intentions pour donner suite aux recommandations de l'Examen à mi-parcours, concernant notamment les ressources pour 2012-2013, une feuille de route pour la mise en œuvre du plan stratégique et une stratégie de communication à l'échelle du Fonds. UN ورسم صورة عامة خططه بشأن كيفية المضي قدما بتوصيات استعراض منتصف المدة، بما في ذلك موارد الفترة 2012-2013، وخريطة طريق لتنفيذ الخطة الاستراتيجية، وتنفيذ استراتيجية الاتصالات على نطاق الصندوق.
    6. Reconnaît les efforts déployés par le FNUAP pour mettre en œuvre sa direction stratégique révisée et donner suite aux recommandations de l'Examen à mi-parcours du plan stratégique pour la période 2008-2013, grâce à son plan de travail, et reconnaît qu'en conséquence, le FNUAP devient une organisation davantage axée sur l'action; UN 6 - ينوّه بالجهود التي يضطلع بها صندوق الأمم المتحدة للسكان في تنفيذ توجيهه الاستراتيجي المنقَّح وفي التعامل مع توصيات استعراض منتصف المدة للخطة الاستراتيجية، 2008-2013 من خلال خطة الأعمال، ويسلّم بأن صندوق الأمم المتحدة للسكان أصبح بالتالي منظمة أكثر توجهاً نحو تحقيق النتائج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد