ويكيبيديا

    "aux recommandations de la conférence" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • توصيات المؤتمر
        
    • لتوصيات المؤتمر
        
    • لتوصيات مؤتمر
        
    • توصيات مؤتمر
        
    • بتوصيات مؤتمر
        
    • المتصلة بتوصيات المؤتمر
        
    • وتوصيات المؤتمر
        
    Le Gouvernement avait attaché une importance considérable aux recommandations de la Conférence, en particulier en ce qui concernait les minorités linguistiques et religieuses. UN وقد أولت الحكومة توصيات المؤتمر ولا سيما ما يتصل باﻷقليات اللغوية والدينية اعتبارا كبيرا.
    La Commission a examiné la suite donnée aux recommandations de la Conférence internationale sur la population de 1984. UN ونظرت اللجنة في متابعة توصيات المؤتمر المعني بالسكان لعام ١٩٨٤.
    Suite donnée aux recommandations de la Conférence internationale sur la population UN إجراءات المتابعة لتوصيات المؤتمر الدولي للسكان والتنمية
    Suite donnée aux recommandations de la Conférence internationale sur la population et le développement UN إجراءات المتابعة لتوصيات المؤتمر الدولي للسكان والتنمية
    À cet égard, le programme de travail actuel est également conforme aux recommandations de la Conférence du Caire. UN وفي هذا الصدد يمتثل برنامج العمل الحالي أيضا لتوصيات مؤتمر القاهرة.
    3. Engage tous les Etats à envisager de donner une suite favorable aux recommandations de la Conférence du désarmement dès que celle-ci les aura formulées; UN ٣ - تطلب الى جميع الدول، فور صدور توصيات مؤتمر نزع السلاح مباشرة، أن تنظر بصورة إيجابية في هذه التوصيات؛
    SUITE DONNÉE aux recommandations de la Conférence INTERNATIONALE SUR LA POPULATION (1984) UN متابعة توصيات المؤتمر الدولي المعني بالسكان، ٤٩٩١
    SUITE DONNÉE aux recommandations de la Conférence INTERNATIONALE DE 1984 SUR LA POPULATION UN متابعة توصيات المؤتمر الدولي المعني بالسكان، ١٩٨٤
    SUITE DONNÉE aux recommandations de la Conférence INTERNATIONALE UN متابعة توصيات المؤتمر الدولي المعني بالسكان، ١٩٨٤
    Suite donnée aux recommandations de la Conférence internationale sur la population et le développement UN إجراءات متابعة توصيات المؤتمر الدولي للسكان والتنمية
    Suite donnée aux recommandations de la Conférence internationale sur la population et le développement UN إجراءات متابعة توصيات المؤتمر الدولي للسكان والتنمية
    Suite donnée aux recommandations de la Conférence internationale sur la population et le développement UN إجراءات متابعة توصيات المؤتمر الدولي للسكان والتنمية
    Suite à donner aux recommandations de la Conférence internationale sur la population et le développement UN إجراءات المتابعة لتوصيات المؤتمر الدولي للسكان والتنمية
    SUITE À DONNER aux recommandations de la Conférence INTERNATIONALE SUR LA POPULATION ET LE DÉVELOPPEMENT UN إجراءات متابعة لتوصيات المؤتمر الدولي للسكان والتنمية: الحقوق اﻹنجابية والصحة اﻹنجابية
    Conformément aux recommandations de la Conférence mondiale sur les droits de l'homme, la Lettonie a créé un bureau d'État indépendant pour les droits de l'homme. UN ووفقا لتوصيات المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان، أنشأت لاتفيا مكتبا حكوميا مستقلا لحقوق اﻹنسان.
    4. Suite à donner aux recommandations de la Conférence internationale sur la population et le développement : droits liés à la procréation et santé génésique. UN ٤ - إجراءات متابعة لتوصيات المؤتمر الدولي للسكان والتنمية: الحقوق اﻹنجابية والصحة اﻹنجابية.
    4. Suite à donner aux recommandations de la Conférence internationale sur la population et le développement : droits liés à la procréation et santé génésique UN ٤ - إجراءات متابعة لتوصيات المؤتمر الدولي للسكان والتنمية: الحقوق اﻹنجابية والصحة اﻹنجابية
    Cette commission a été créée en 1996 par une décision du Premier Ministre et suite aux recommandations de la Conférence de Pékin de 1995. UN تشكلت عام 1996م، بموجب قرار رئيس مجلس الوزراء؛ استجابة لتوصيات مؤتمر بكين المنعقد عام 1995م.
    341. Après 1990, une réflexion a été menée au Bénin sur l'alphabétisation et l'éducation des adultes, conformément aux recommandations de la Conférence de Jomtien. UN 341- وبعد عام 1990 بدأت بنن تفكر في محو الأمية وتعليم الكبار وفقاً لتوصيات مؤتمر جومتيين.
    Il donne un aperçu des mesures prises pour donner suite aux recommandations de la Conférence des États parties et du Groupe de travail et examine les besoins éventuels des praticiens pour recouvrer les avoirs rapidement et systématiquement. UN وهي تستعرض الإجراءات المتخذة في سبيل تنفيذ توصيات مؤتمر الدول الأطراف وتوصيات الفريق العامل، وتنظر في احتياجات الممارسين التي من شأنها أن تمكـّنهم من استرداد الموجودات منهجيا وفي الوقت المناسب.
    v) Examiner périodiquement la suite donnée aux recommandations de la Conférence mondiale de l'alimentation concernant les politiques d'aide alimentaire; UN ' ٥ ' استعراض تنفيذ توصيات مؤتمر اﻷغذية العالمي بشأن سياسات المعونة الغذائية بصورة دورية.
    Le Liban mettait en œuvre un plan national pour les droits de l'homme conformément aux recommandations de la Conférence de Vienne. UN وقالت إن لبنان ينفذ خطة وطنية لحقوق الإنسان عملاً بتوصيات مؤتمر فيينا.
    10. En approuvant les recommandations formulées par le Groupe de travail plénier, à sa huitième session, le Comité des utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique a noté que celles-ci préconisaient l'élaboration de nouveaux rapports et études conformes aux recommandations de la Conférence. UN ١٠ - وأيدت لجنة استخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية توصيات الفريق العامل الجامع في دورته الثامنة، ولاحظت أنها تدعو إلى إعداد المزيد من الدراسات والتقارير المتصلة بتوصيات المؤتمر.
    Le Gouvernement hongrois reste attaché aux principes, aux objectifs et aux recommandations de la Conférence internationale sur la population et le développement, qui s'est tenue au Caire en 1994. UN وحكومة هنغاريا مستمرة في التزامها بمبادئ وأهداف وتوصيات المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، المعقود بالقاهرة في عام ١٩٩٤.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد