ويكيبيديا

    "aux représentants des états" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لممثلي الدول
        
    • إلى ممثلي الدول
        
    • لجميع ممثلي
        
    • بممثلي الدول
        
    • وممثلي الدول
        
    • على ممثلي الدول
        
    • على تزويد الدول
        
    Le secrétariat devrait donc fournir un appui neutre et objectif aux représentants des États membres. UN ومن ثم، ينبغي للأمانة أن تكفل الدعم الموضوعي والمحايد لممثلي الدول الأعضاء.
    Je voudrais exprimer nos remerciements aux représentants des États ici présents qui nous ont fait part de leurs programmes nationaux. UN وأود أن أعرب كذلك عن شكرنا لممثلي الدول الحاضرة هنا التي زادتنا علما ببرامجها الوطنية.
    Le Président a assuré aux représentants des États Membres et des organisations de la société civile que leurs vues seraient prises en compte. UN وأكد الرئيس لممثلي الدول الأعضاء ومنظمات المجتمع المدني أن الآراء التي أعربوا عنها ستُراعى وستؤُخذ بعين الاعتبار.
    La réunion d'information est destinée en premier lieu aux représentants des États qui seront membres du Conseil en 2003. UN وجلسات الإحاطة موجهة بالدرجة الأولى إلى ممثلي الدول التي ستصبح عضوة في المجلس في عام 2003.
    La réunion d'information est destinée en premier lieu aux représentants des États qui seront membres du Conseil en 2003. UN وجلسات الإحاطة موجهة بالدرجة الأولى إلى ممثلي الدول التي ستصبح عضوة في المجلس في عام 2003.
    Il est rappelé aux délégations que les pouvoirs seront délivrés aux représentants des États ayant ratifié le Traité ainsi qu'aux représentants suppléants et conseillers, conformément à l'article 3 du projet de règlement intérieur (document CTBT-Art.XIV/2001/2). UN ونود تذكير الوفود بأنه يتعين إصدار وثائق التفويض لجميع ممثلي البلـــدان المصدقــــة على الاتفاقيــــة وأسماء الممثلين المناوبين والمستشارين، وفقا للمادة 3 من مشروع النظام الداخلي المؤقت (الوثيقة CTBT-Art.XIV/2001/2).
    Je voudrais également souhaiter la bienvenue aux représentants des États Membres, des organisations intergouvernementales et des mouvements de libération, ainsi qu'aux représentants d'organisations non gouvernementales, aux membres de la presse et à tous ceux qui ont accepté l'invitation du Comité à participer à cette séance solennelle. UN وأود أيضا أن أرحب بممثلي الدول اﻷعضاء والمنظمات المشتركة فيما بين الحكومات وحركات التحرير، وممثلي المنظمات غير الحكومية والصحفيين وجميع الذين قبلوا دعوة اللجنة إلى المشاركة في هذه الجلسة الرسمية.
    Elles expriment également leur gratitude aux représentants des États observateurs pour l'aide et le soutien qu'ils leur ont accordés durant les consultations de haut niveau. UN كما يعربان عن امتنانهما لممثلي الدول المراقبة على مساعدتهم ودعمهم أثناء المشاورات الرفيعة المستوى.
    Afin de minimiser les coûts additionnels, il conviendrait de réexaminer la pratique suivie actuellement consistant à prendre en charge le montant des billets d'avion destinés aux représentants des États Membres. UN وبغية اﻹقلال الى أقصى قدر من النفقات الاضافية يجب إعادة النظر في الممارسة الحالية في توفير نفقات السفر جوا لممثلي الدول اﻷعضاء.
    En tant que pays hôte de l'Organisation, les États-Unis s'emploient à délivrer en temps voulu des visas aux représentants des États Membres ainsi qu'à d'autres entités, conformément à l'article IV du chapitre 11 de l'Accord de Siège. UN فالولايات المتحدة، بصفتها البلد المضيف للأمم المتحدة، تبذل جهدها لإصدار تأشيرات الدخول لممثلي الدول الأعضاء وغيرهم من المحددين في البند 11 من المادة الرابعة من اتفاقية مقر الأمم المتحدة في حينها.
    Le Fonds général sert principalement au financement de la formation à la gestion des affaires internationales dispensée aux représentants des États Membres en poste à New York, Genève et Vienne. UN ويغطي الصندوق العام بصورة رئيسية التدريب في مجال إدارة الشؤون الدولية من خلال تقديم دورات لممثلي الدول اﻷعضاء العاملين في البعثات الدائمة في نيويورك وجنيف وفيينا.
    Elles expriment également leur gratitude aux représentants des États observateurs et des organisations internationales pour le concours et le soutien qu'ils ont apportés lors de la quatrième série de pourparlers intertadjiks. UN كما يعرب الجانبان عن امتنانهما لممثلي الدول المراقبة والمنظمات الدولية على تعاونهم ومساندتهم خلال الجولة الرابعة من المحادثات الطاجيكية المشتركة.
    Cet accord viserait à la fois les privilèges et immunités que le Gouvernement jamaïcain devait accorder aux représentants des États membres et aux membres du secrétariat, les locaux et les archives de l'Autorité, et la question de l'emplacement du siège de l'Autorité. UN ومن شأن هذا الاتفاق ألا يغطي مجرد الامتيازات والحصانات التي ستمنحها حكومة جامايكا لممثلي الدول اﻷعضاء وأعضاء اﻷمانة وأماكن عمل السلطة ومحفوظاتها، بل أن يغطي أيضا مسألة مكان مقر السلطة.
    La réunion d'information est destinée en premier lieu aux représentants des États qui seront membres du Conseil en 2003. UN وجلسات الإحاطة موجهة بالدرجة الأولى إلى ممثلي الدول التي ستصبح عضوة في المجلس في عام 2003.
    La réunion d'information est destinée en premier lieu aux représentants des États qui seront membres du Conseil en 2003. UN وجلسة الإحاطة موجهة بالدرجة الأولى إلى ممثلي الدول التي ستصبح عضوة في المجلس في عام 2003.
    La réunion d'information est destinée en premier lieu aux représentants des États qui seront membres du Conseil en 2005. UN وهذه الإحاطة موجّهة في المقام الأول إلى ممثلي الدول التي ستصبح أعضاء في المجلس عام 2005.
    La réunion d'information est destinée en premier lieu aux représentants des États qui seront membres du Conseil en 2005. UN وهذه الإحاطة موجّهة في المقام الأول إلى ممثلي الدول التي ستصبح أعضاء في المجلس عام 2005.
    La réunion d'information est destinée en premier lieu aux représentants des États qui seront membres du Conseil en 2005. UN وهذه الإحاطة موجّهة في المقام الأول إلى ممثلي الدول التي ستصبح أعضاء في المجلس عام 2005.
    La réunion d'information est destinée en premier lieu aux représentants des États qui seront membres du Conseil en 2005. UN وهذه الإحاطة موجّهة في المقام الأول إلى ممثلي الدول التي ستصبح أعضاء في المجلس عام 2005.
    Il est rappelé aux délégations que les pouvoirs seront délivrés aux représentants des États ayant ratifié le Traité ainsi qu'aux représentants suppléants et conseillers, conformément à l'article 3 du projet de règlement intérieur (document CTBT-Art.XIV/2001/2). UN ونود تذكير الوفود بأنه يتعين إصدار وثائق التفويض لجميع ممثلي البلـــدان المصدقــــة على الاتفاقيــــة وأسماء الممثلين المناوبين والمستشارين، وفقا للمادة 3 من مشروع النظام الداخلي المؤقت (الوثيقة CTBT-Art.XIV/2001/2).
    1. La PRÉSIDENTE souhaite la bienvenue aux représentants des États parties qui ont répondu à l'invitation du Comité. UN 1- الرئيسة رحبت بممثلي الدول الأطراف الذين لبوا دعوة اللجنة.
    Elle fait fond sur l'évaluation par pays de l'ONU et fait activement appel aux organismes des Nations Unies partenaires, aux représentants des États membres siégeant au Conseil d'administration et à la communauté des donateurs. UN وهو يعتمد على التقييم القطري لﻷمم المتحدة ويشرك بصورة فعالة شركاء منظومة اﻷمم المتحدة، وممثلي الدول اﻷعضاء بالمجلس التنفيذي ومجتمع المانحين.
    Le questionnaire d'enquête auprès des usagers des services de conférence, utilisé pour la première fois en 2004, a été distribué aux représentants des États Membres au cours de la soixante-troisième session de l'Assemblée générale, lors de séances plénières et de séances des grandes commissions. UN عمم الاستقصاء المتعلق بخدمات المؤتمرات على ممثلي الدول الأعضاء أثناء الدورة الثالثة والستين للجمعية العامة، وهو الاستقصاء الذي كان قد استحدث لأول مرة في عام 2004.
    Ils jugent bon que le Président distribue aux représentants des États Membres présents, le texte des déclarations qu'il fait aux médias suite aux consultations s'il y a lieu. UN ويشجع أعضاء مجلس الأمن رئيس المجلس على تزويد الدول الأعضاء الحاضرة بنسخ من البيانات التي يدلي بها لوسائط الإعلام عقب المشاورات غير الرسمية، حسب الاقتضاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد