Des formations variées sur le travail journalistique avaient été dispensées aux représentants des médias dans le cadre de ce projet. | UN | وأشار الوفد إلى توفير أشكال شتى من التدريب على العمل الصحفي لممثلي وسائط الإعلام في إطار المشروع. |
Dans la galerie de la presse située dans la salle de réunion, un nombre limité de places est réservé aux représentants des médias. | UN | 62 - يتاح عدد محدود من التذاكر لممثلي وسائط الإعلام للدخول إلى ركن الصحافة في قاعة الجمعية العامة. |
Des places en nombre limité sont réservées aux représentants des médias dans les galeries de la presse des salles de réunion. | UN | 66 - يوجد عدد محدود من التذاكر المتاحة لممثلي وسائط الإعلام في مقاعد شرفات الصحافة بقاعات الاجتماعات. |
23.21 Le sixième objectif sera la fourniture, en temps voulu d'informations fiables par le porte-parole du Secrétaire général aux représentants des médias au Siège. | UN | ٣٢-٢١ وسيكون الهدف السادس هو قيام المتحدث باسم اﻷمين العام بتقديم معلومات رسمية في أوانها إلى ممثلي وسائط اﻹعلام في المقر. |
Les centres ont largement diffusé les dossiers de presse pour les soixante-sixième, soixante-septième et soixante-huitième sessions de l'Assemblée, qui ont souvent été traduits dans les langues locales et distribués aux représentants des médias, aux responsables gouvernementaux et à la société civile. | UN | وقد نشرت مراكز الأمم المتحدة للإعلام على نطاق واسع مجموعات من المواد الصحفية لدورات الجمعية العامة السادسة والستين والسابعة والستين والثامنة والستين، وهي مواد كثيرا ما تُرجمت إلى اللغات المحلية، وعُممت على ممثلي وسائط الإعلام والمسؤولين الحكوميين والمجتمع المدني. |
b) De faire connaître le Protocole facultatif à toutes les catégories professionnelles concernées, en particulier aux policiers, aux juges, aux procureurs, aux représentants des médias et aux travailleurs sociaux, ainsi qu'aux membres des comités de protection de l'enfance et du Conseil national des droits de l'homme; | UN | (ب) نشر البروتوكول الاختياري بين جميع الفئات المهنية ذات الصلة ولا سيما أفراد الشرطة والقضاة والمدعون العامون وممثلو وسائط الإعلام والأخصائيون الاجتماعيون وأعضاء لجان حماية الطفل وأعضاء المجلس الوطني لحقوق الإنسان؛ |
La table ronde, organisée par le Département de l’information, réservée aux représentants des médias, s’ouvrira le lundi 8 décembre à 10 heures. | UN | واجتماع المائدة المستديرة الذي تنظمه إدارة شؤون اﻹعلام مفتوح لممثلي الصحافة فقط. وسيبدأ اجتماع المائدة المستديرة يوم الاثنين، ٨ كانــون اﻷول/ ديسمبر، الساعة ٠٠/١٠. |
L'ouverture des points de passage a permis aux représentants des médias des deux côtés de se déplacer plus librement. | UN | سمح فتح المعابر بدرجة أكبر من حرية الحركة لممثلي وسائط الإعلام من الجانبين. |
Dans la galerie de la presse située dans la salle de réunion, un nombre limité de places est réservé aux représentants des médias. | UN | 70 - يوجد عدد محدود من التذاكر المتاحة لممثلي وسائط الإعلام في مقاعد شرفات الصحافة بغرف الاجتماعات. |
Dans la galerie de la presse située dans la salle de réunion, un nombre limité de places est réservé aux représentants des médias. | UN | 70 - خُصص عدد محدود من البطاقات لممثلي وسائط الإعلام في شرفة الصحافة بقاعات الجلسات. |
Dans la galerie de la presse, située dans la salle de l'Assemblée générale, 53 places sont réservées aux représentants des médias. | UN | 88 - يوجد 53 مقعدا متاحا لممثلي وسائط الإعلام في شرفة الصحافة بقاعة الجمعية العامة. |
Dans la galerie de la presse, située dans la salle de l'Assemblée générale, 53 places sont réservées aux représentants des médias. | UN | 97 - يوجد 53 مقعدا متاحا لممثلي وسائط الإعلام في شرفة الصحافة بقاعة الجمعية العامة. |
Dans la galerie de la presse, située dans la salle de l'Assemblée générale, 53 places sont réservées aux représentants des médias. | UN | 67 - يوجد 53 مقعدا متاحا لممثلي وسائط الإعلام في شرفة الصحافة بقاعة الجمعية العامة. |
L'armée a donné des directives aux représentants des médias pour qu'ils diffusent des informations relatives aux mesures visant à éviter que des civils ne soient victimes d'accidents lors d'exercices ou d'opérations militaires. | UN | وقد أصدر الجيش توجيهات لممثلي وسائط الإعلام لكي يقوموا بنشر معلومات فيما يتعلق بالتدابير الرامية إلى تفادي سقوط ضحايا مدنيين من جراء التمارين أو العمليات العسكرية. |
Dans la galerie de la presse située dans la salle de réunion, un nombre limité de places est réservé aux représentants des médias. | UN | 88 - خُصص عدد محدود من البطاقات لممثلي وسائط الإعلام في شرفة الصحافة بقاعة (قاعات) الجلسة (الجلسات). |
Dans la galerie de la presse, située dans la salle de l'Assemblée générale, des places en nombre limité sont réservées aux représentants des médias. | UN | 54 - يوجد 53 مقعدا متاحا لممثلي وسائط الإعلام في شرفة الصحافة في قاعة (قاعات) الاجتماعات. |
h) Dispensent une formation aux représentants des médias pour qu'ils diffusent des informations exactes sur la traite dans les chaînes logistiques et utilisent la terminologie appropriée dans leurs reportages; | UN | (ح) تقديم التدريب لممثلي وسائط الإعلام بحيث ينشرون معلومات دقيقة عن الاتجار بالبشر في سلاسل التوريد ويستخدمون الصياغات الملائمة في تقاريرهم؛ |
23.14 Un autre objectif, tout aussi important, du sous-programme est la fourniture, en temps voulu d'informations fiables par le porte-parole du Secrétaire général aux représentants des médias au Siège. | UN | ٣٢-٤١ إن قيام المتحدث باسم اﻷمين العام بتقديم معلومات رسمية في أوانها إلى ممثلي وسائط اﻹعلام في المقر هو هدف من أهداف البرنامج الفرعي له نفس القدر من اﻷهمية. |
23.13 Un autre objectif, tout aussi important, du sous-programme est la fourniture, en temps voulu, par le porte-parole du Secrétaire général aux représentants des médias au Siège, d'informations fiables. | UN | ٣٢-٣١ إن قيام المتحدث باسم اﻷمين العام بتقديم معلومات رسمية في أوانها إلى ممثلي وسائط اﻹعلام في المقر هو هدف من أهداف البرنامج الفرعي له نفس القدر من اﻷهمية. |
b) Le Bureau du porte-parole du Secrétaire général organise des réunions d’information quotidiennes au Siège à l’intention des correspondants et parle au nom du Secrétaire général et de l’Organisation aux représentants des médias du monde entier. | UN | )ب( مكتب المتحدث باسم اﻷمين العام، ويقوم بعقد لقاءات إحاطة إعلامية يومية بالمقر للمراسلين، ويتحدث باسم اﻷمين العام واﻷمم المتحدة إلى ممثلي وسائط اﻹعلام على نطاق العالم. |
Les centres ont largement diffusé les dossiers de presse pour les soixante-sixième et soixante-septième sessions de l'Assemblée, qui ont souvent été traduits dans les langues locales et distribués aux représentants des médias, aux responsables gouvernementaux et à la société civile. | UN | وقد نشرت مراكز الأمم المتحدة للإعلام على نطاق واسع مجموعات من المواد الصحفية لدورتي الجمعية العامة السادسة والستين والسابعة والستين، وهي مواد كثيرا ما تُرجمت إلى اللغات المحلية، وعُممت على ممثلي وسائط الإعلام والمسؤولين الحكوميين والمجتمع المدني. |
c) Faire connaître le Protocole facultatif à toutes les catégories professionnelles concernées en particulier aux policiers, aux juges, aux procureurs, aux représentants des médias et aux travailleurs sociaux ainsi qu'aux membres du Conseil central pour la protection de l'enfance et des conseils de district pour la protection des l'enfance; | UN | (ج) أن تنشر البروتوكول الاختياري بين جميع الفئات المهنية ذات الصلة ولا سيما أفراد الشرطة والقضاة والمدعون العامّون وممثلو وسائط الإعلام والأخصائيون الاجتماعيون وأعضاء المجلس المركزي للرفاه ومجالس المقاطعات لرعاية الطفولة؛ |
La table ronde, organisée par le Département de l’information, réservée aux représentants des médias, s’ouvrira le lundi 8 décembre à 10 heures. | UN | واجتماع المائدة المستديرة الذي تنظمه إدارة شؤون اﻹعلام مفتوح لممثلي الصحافة فقط. وسيبدأ اجتماع المائدة المستديرة يوم الاثنين، ٨ كانــون اﻷول/ ديسمبر، الساعة ٠٠/١٠. |