ويكيبيديا

    "aux ressortissants de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • على مواطني
        
    • لمواطني
        
    • على رعايا
        
    • إلى الطلاب من
        
    • برعايا
        
    • المعاش التقاعدي إلى متوسط
        
    • أمام مواطني
        
    • للمواطنين من
        
    • في البلد لرعايا
        
    • يتعلق بمواطني
        
    Le point 1 du paragraphe 1 ne s'applique pas aux ressortissants de l'Espace économique européen ni aux membres de leur famille. UN ولا تنطبق النقطة 1 من الفقرة الأولى على مواطني المنطقة الاقتصادية الأوروبية وأفراد أسرهم.
    Tous avantages, faveurs, privilèges ou immunités accordés par un membre aux ressortissants de tout autre pays sont, immédiatement et sans condition, étendus aux ressortissants de tous les autres membres. UN وأي ميزة تمنح لمواطن من بلد ما يجب أن تعمم فورا ودون قيد أو شرط على مواطني كافة البلدان الأخرى.
    En conséquence, des allocations de logement et des allocations familiales peuvent être accordées aux Autrichiens et aux ressortissants de pays membres de l'Union européenne, mais refusées aux ressortissants de pays tiers. UN وهذا الحكم يسمح بمنح إعانات السكن الاجتماعي والأسرة للنمساويين ولمواطني الاتحاد الأوروبي وليس لمواطني بلدان ثالثة.
    La délégation a donné aux représentants du territoire l'assurance de la non-réciprocité des dispositions relatives à la naturalisation (non applicables aux citoyens du Royaume-Uni et aux ressortissants de l'Union européenne). UN وأكد الوفد لممثلي الإقليم أن أحكام الجنسية تكون متبادلة لمواطني المملكة المتحدة أو بلدان الاتحاد الأوروبي.
    Le statut de protection peut être appliqué tant aux ressortissants des États membres de l'Union européenne qu'aux ressortissants de pays tiers. UN ويمكن لقانون الحماية أن ينطبق على رعايا الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي مثلما ينطبق على رعايا البلدان الأخرى.
    Fonds d'affectation spéciale pour le Programme d'aide financière aux ressortissants de pays en développement étudiant au Japon UN الصندوق الاستئماني لبرنامج تقديم المساعدة إلى الطلاب من البلدان النامية الذين يدرسون في اليابان
    1. Afin que l'exercice des fonctions consulaires relatives aux ressortissants de l'État d'envoi soit facilité : UN " 1 - بغية تيسير ممارسة الوظائف القنصلية المتصلة برعايا الدولة الموفدة:
    En conséquence, le Burkina Faso appliquait la libre circulation des personnes et des biens aux ressortissants de ces pays. UN ونتيجة لذلك تطبق بوركينا فاسو سياسة حرية حركة الأشخاص والبضائع على مواطني هذه البلدان.
    3. Que les dispositions de la présente décision ne s'appliquent pas aux ressortissants de la République de Lettonie ni aux membres de leur famille. UN ٣ - لا تنطبق أحكام هذا القرار على مواطني جمهورية لاتفيا أو أفراد أسرهم.
    - Interdiction aux ressortissants de pays tiers de réexporter à Cuba des produits fabriqués aux Etats-Unis; UN - يُحظر على مواطني الدول الثالثة إعادة تصدير أي سلع يكون منشؤها الولايات المتحدة إلى كوبا؛
    En vertu du paragraphe 2 de l'article 5, l'entrée sur les territoires des parties contractantes doit être refusée aux ressortissants de pays tiers qui ne remplissent pas l'ensemble de ces conditions. UN وبموجب الفقرة 2 من المادة 5، يحظّر دخول أقاليم الأطراف المتعاقدة على مواطني البلدان الأخرى الذين لا يستوفون كامل هذه الشروط.
    La délivrance de visas aux ressortissants de ces pays est donc soumise à de sévères restrictions. UN ويخضع إصدار التأشيرات لمواطني هذه البلدان لقيود بالغة الصرامة.
    En pratique, cela signifie qu'un État tiers peut accorder à ces personnes le traitement favorable réservé, en vertu d'un traité, aux ressortissants de l'État en question. UN ومن الناحية العملية، يعني هذا أنه يجوز لدولة من الدول الثالثة أن تشمل هؤلاء اﻷشخاص بمعاملة مواتية مخصصة، بموجب معاهدة، لمواطني تلك الدولة.
    Les passeports officiels (voyage) sont délivrés aux ressortissants de la RPDC qui voyagent ou travaillent à l’étranger pour des raisons de service, y compris les athlètes et les employés de sociétés nationales. UN وتصدر جوازات السفر الرسمي لمواطني جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية المسافرين أو العاملين في الخارج في مهام رسمية، بما في ذلك الرياضيون وموظفو الشركات الوطنية.
    En mars 1999, le Fono a approuvé un projet de loi interdisant aux ressortissants de l’île voisine du Samoa d’acheter des terres sur le territoire. UN وأجاز المجلس التشريعي في آذار/ مارس ١٩٩٩ قانونا يحظر على رعايا ساموا المجاورة امتلاك اﻷراضي في اﻹقليم في المستقبل.
    En vertu du paragraphe 2 de l'article 5, l'entrée sur les territoires des parties contractantes doit être refusée aux ressortissants de pays tiers qui ne remplissent pas l'ensemble de ces conditions. UN وبموجب الفقرة 2 من المادة 5، يحظر دخول أقاليم الأطراف المتعاقدة على رعايا البلدان الأخرى الذين لا يستوفون كامل هذه الشروط.
    Il est généralement interdit aux ressortissants de la République de Corée d'avoir des contacts avec des ressortissants de la République populaire démocratique de Corée ou de se rendre dans ce pays, en vertu de la loi sur la sécurité nationale. UN :: بموجب قانون الأمن الوطني، يحظر على رعايا جمهورية كوريا، بشكل عام، الاتصال، برعايا جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أو زيارة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    iii) Le Fonds d'affectation spéciale pour le Programme d'aide financière aux ressortissants de pays en développement étudiant au Japon. UN ' 3` الصندوق الاستئماني لبرنامج تقديم المساعدة المالية إلى الطلاب من البلدان النامية الذين يدرسون في اليابان.
    Le fonds d'affectation spéciale de l'Organisation des Nations Unies pour le programme d'aide financière aux ressortissants de pays en développement étudiant au Japon est alimenté par des contributions volontaires. UN ويمول من التبرعات الصندوق الاستئماني لبرنامج تقديم المساعدة المالية إلى الطلاب من البلدان النامية الذين يدرسون في اليابان.
    Fonds permettant notamment à l'ONU de rembourser aux ressortissants de certains États Membres le montant des impôts nationaux que ces États perçoivent sur les revenus provenant de l'Organisation. UN نسبة استبدال الدخل نسبة المعاش التقاعدي إلى متوسط المرتب الصافي المقبوض خلال ذات فترة الثلاث سنوات المستخدمة في تحديد استحقاق المعاش التقاعدي.
    Le concours était ouvert aux ressortissants de 17 États membres, qui participent au programme de concours de recrutement nationaux pour 2001. UN وفُتح باب الاشتراك في المسابقة أمام مواطني 17 دولة عضواً مشاركة في برنامج امتحانات التعيين التنافسية الوطنية لعام 2001.
    L'assistance médicale aux ressortissants de pays n'appartenant pas à l'UE qui se trouvent illégalement sur le territoire italien est garantie dans le cadre des services d'urgence des hôpitaux et conformément aux mémorandums d'accord régionaux; elle fait également intervenir des ONG dotées d'une expérience spécifique dans ce domaine. UN ويُضمن تقديم المساعدة الخاصة بالرعاية الصحية للمواطنين من خارج الاتحاد الأوروبي الموجودين في إيطاليا بصورة غير شرعية من خلال وحدات الطوارئ في المستشفيات ووفقاً لمذكرات تفاهم إقليمية، فضلاً عن منظمات غير حكومية ذات خبرة خاصة.
    En 2007, Malte a adopté une loi mettant en œuvre la Directive 2004/81/CE du Conseil, qui prévoit l'attribution d'un permis de séjour aux ressortissants de pays tiers qui sont victimes de la traite des êtres humains ou ont fait l'objet d'une aide à l'immigration clandestine et qui coopèrent avec les autorités compétentes. UN وفي عام 2007، اعتمدت مالطة أيضاً تشريعاً منفذاً لتوجيه المجلس 2004/81/EC الذي ينص على السماح بالإقامة في البلد لرعايا دول ثالثة من ضحايا الاتجار بالأشخاص، أو الذين كانوا موضوع عملية لتيسير هجرتهم بصورة غير شرعية، إذا تعاونوا مع السلطات المختصة.
    Différents types de certificats, licences et autres pièces sont émis par les institutions spécialisées ou autres organisations internationales aux ressortissants de leurs États membres qui participent à telles ou telles activités (aviation civile, navigation maritime, etc.) ou requis d'eux. UN هناك فئات مختلفة من الشهادات والتراخيص والوثائق اﻷخرى التي تصدرها أو تشترطها الوكالات المتخصصة أو المنظمات الدولية اﻷخرى فيما يتعلق بمواطني دولها اﻷعضاء المشاركين في أنشطة معينة مثل الطيران المدني والملاحة البحرية وما إلى ذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد