L'unité assurera la liaison avec l'UNICEF de façon que l'ensemble de la population soit sensibilisée aux risques présentés par les mines. | UN | وستكون الوحدة على اتصال باليونيسيف لكفالة تقديم توعية مناسبة بخطر الألغام إلى السكان بشكل عام. |
iii) La formation à la sensibilisation aux risques présentés par les mines; | UN | `3` التدريب على التوعية بخطر الألغام. |
L'écart est dû au déminage effectué dans 40 % de la zone agricole située à la frontière tanzanienne, aux activités de sensibilisation au danger que représentent les mines dont ont bénéficié 25 000 personnes et à la formation de 115 enseignants à l'utilisation d'outils normalisés de sensibilisation aux risques présentés par ces mines. | UN | ويعزى التباين إلى إزالة الألغام في 40 في المائة من الأراضي الزراعية الواقعة على الحدود التنـزانية، وإلى توعية 000 25 مستفيد بخطر الألغام وتدريب 115 معلماً على استخدام أدوات موحدة للتوعية بخطر الألغام |
Par ailleurs, des résultats ont été obtenus dans le domaine de la sensibilisation des communautés vulnérables aux risques présentés par les mines, mais ils sont insuffisants. | UN | وفضلاً عن ذلك، فإن ما تم إنجازه وإن لم يكن بشكل كامل هو تثقيف المجتمعات المعرضة للخطر بشأن أخطار الألغام. |
Par ailleurs, des résultats ont été obtenus dans le domaine de la sensibilisation des populations vulnérables aux risques présentés par les mines, mais ils sont insuffisants. | UN | وعلاوةً على ذلك، فإن أحد المجالات التي تم إنجازها، وإن لم يكن بشكل كامل، هو تثقيف المجتمعات المعرضة للخطر بشأن أخطار الألغام. |
Le programme de sensibilisation aux risques présentés par les mines, qui a commencé en 2004 dans les zones touchées, s'est poursuivi en 2005. | UN | التثقيف في مجال مخاطر الألغام الذي شُرع فيه في عام 2004 في المناطق تطهير 000 10 متر مربع. المتأثرة. |
Le Cambodge a indiqué que la sensibilisation aux risques présentés par les mines restait une composante essentielle dans la réalisation des objectifs de sa Stratégie nationale de lutte antimines, que les messages et les activités correspondaient aux besoins des groupes d'hommes et de femmes les plus vulnérables, ainsi que des enfants, et que des mesures avaient été prises pour améliorer la coordination des programmes de sensibilisation. | UN | وأفادت كمبوديا بأن التوعية بخطر الألغام تظل عنصراً أساسياً لتحقيق أهداف استراتيجية كمبوديا الوطنية لمكافحة الألغام، وأن الرسائل والأنشطة مكيفة حسب احتياجات من تبقى من رجال ونساء الفئات الأشد عرضة للمخاطر، إضافة إلى الأطفال، وأن تدابير قد اتخذت لتحسين تنسيق عملية تنفيذ برامج التوعية بخطر الألغام. |
Le Cambodge a indiqué que la sensibilisation aux risques présentés par les mines restait une composante essentielle dans la réalisation des objectifs de sa Stratégie nationale de lutte antimines, que les messages et les activités correspondaient aux besoins des groupes d'hommes et de femmes les plus vulnérables, ainsi que des enfants, et que des mesures avaient été prises pour améliorer la coordination des programmes de sensibilisation. | UN | وأفادت كمبوديا بأن التوعية بخطر الألغام تظل عنصراً أساسياً لتحقيق أهداف استراتيجية كمبوديا الوطنية لمكافحة الألغام، وأن الرسائل والأنشطة مكيفة حسب احتياجات من تبقى من رجال ونساء من الفئات الأشد عرضة للمخاطر، إضافة إلى الأطفال، وأن تدابير قد اتخذت لتحسين تنسيق عملية تنفيذ برامج التوعية بخطر الألغام. |
i) Déminage, sensibilisation aux risques présentés par les mines et techniques de l'action antimines − Coprésidents: Chili et Norvège; Corapporteurs: Canada et Pérou; | UN | `1` إزالة الألغام، والتوعية بخطر الألغام وتكنولوجيات الأعمال المتعلقة بها: شيلي والنرويج (بصفتهما رئيسين متشاركين)؛ وبيرو وكندا (بصفتهما مقررين متشاركين)؛ |
30. Selon la Campagne internationale pour l'interdiction des mines terrestres et l'UNICEF, aucune activité de sensibilisation aux risques présentés par les mines n'a été enregistrée dans plusieurs États parties où les communautés peuvent être exposées à de tels risques. | UN | 30- وأفادت الحملة الدولية لإزالة الألغام واليونيسيف بأنه لم يتم تسجيل أي نشاط للتوعية بخطر الألغام في عدة دول أطراف قد تكون المجتمعات المحلية مهددةً فيها. |
i) Déminage, inculcation des comportements à avoir face aux risques présentés par les mines et techniques de l'action antimines − Coprésidents: Jordanie et Slovénie; corapporteurs: Chili et Norvège; | UN | `1` إزالة الألغام، والتوعية بخطر الألغام وتكنولوجيات الأعمال المتعلقة بها: الأردن وسلوفينيا (بصفتهما رئيسين متشاركين)؛ وشيلي والنرويج (بصفتهما مقررين متشاركين)؛ |
60. L'Éthiopie a indiqué que le Service de lutte antimines éthiopien proposait une sensibilisation aux risques présentés par les mines tenant compte des différences entre les sexes et des spécificités culturelles, et que les efforts menés dans ce domaine, conformément aux NILAM, étaient adaptés aux exigences locales et nationales. | UN | 60- وأفادت إثيوبيا بأن مكتب مكافحة الألغام الإثيوبي يوفر برامج توعية بخطر الألغام تراعي الاعتبارات الجنسانية والثقافية، وأن جهوداً تبذل وفقاً للمعايير الدولية للإجراءات المتعلقة بالألغام، مكيفة حسب المتطلبات المحلية والوطنية. |
59. L'Éthiopie a indiqué que le Service de lutte antimines éthiopien proposait une sensibilisation aux risques présentés par les mines tenant compte des différences entre les sexes et des spécificités culturelles, et que les efforts menés dans ce domaine, conformément aux NILAM, étaient adaptés aux exigences locales et nationales. | UN | 59- وأفادت إثيوبيا بأن مكتب مكافحة الألغام الإثيوبي يوفر برامج توعية بخطر الألغام تراعي الاعتبارات الجنسانية والثقافية، وأن جهوداً تبذل وفقاً للمعايير الدولية للإجراءات المتعلقة بالألغام، مكيفة حسب المتطلبات المحلية والوطنية. |
Le Premier Ministre a noté avec une satisfaction particulière que le Japon coprésiderait, à partir du mois de septembre prochain, le Comité permanent sur le déminage, l'inculcation des comportements à avoir face aux risques présentés par les mines et les techniques de l'action antimines, et a exprimé son ardent désir de voir tous les membres redoubler d'efforts pour éradiquer les tragédies humaines provoquées par les mines antipersonnel. | UN | وقد سعد رئيس الوزراء بصورة خاصة لتولي اليابان منصب الرئيس المشارك للجنة الدائمة لإزالة الألغام والتوعية بخطر الألغام وتكنولوجيات إزالة الألغام ابتداءً من أيلول/سبتمبر من هذا العام، وأعرب عن رغبته القوية في أن يضاعف جميع الأعضاء جهودهم للقضاء على المآسي الإنسانية المرتبطة بالألغام الأرضية المضادة للأفراد. |
60. Depuis le Sommet de Carthagène, les Normes internationales de la lutte antimines relatives à la sensibilisation aux risques présentés par les mines ont été révisées et mises à jour avec le soutien de l'UNICEF et du CIDHG, dans le cadre du Groupe consultatif international sur la sensibilisation aux risques que présentent les mines et du Conseil d'examen des normes internationales de la lutte antimines. | UN | 60- ومنذ قمة كارتاخينا، نُقحت المعايير الدولية للإجراءات المتعلقة بالألغام المتصلة بالتوعية بخطر الألغام وحُدثت بدعم من اليونيسيف، ومركز جنيف الدولي لإزالة الألغام للأغراض الإنسانية، وفي إطار الفريق الاستشاري الدولي المعني بالتوعية بمخاطر الألغام، ومجلس استعراض المعايير الدولية للإجراءات المتعلقة بالألغام. |
61. Depuis le Sommet de Carthagène, les Normes internationales de la lutte antimines relatives à la sensibilisation aux risques présentés par les mines ont été révisées et mises à jour avec le soutien de l'UNICEF et du CIDHG, dans le cadre du Groupe consultatif international sur la sensibilisation aux risques que présentent les mines et du Conseil d'examen des normes internationales de la lutte antimines. | UN | 61- ومنذ قمة كارتاخينا، نُقحت المعايير الدولية للإجراءات المتعلقة بالألغام المتصلة بالتوعية بخطر الألغام وحُدثت بدعم من اليونيسيف، ومركز جنيف الدولي لإزالة الألغام للأغراض الإنسانية، وفي إطار الفريق الاستشاري الدولي المعني بالتوعية بمخاطر الألغام، ومجلس استعراض المعايير الدولية للإجراءات المتعلقة بالألغام. |
Il est en outre indiqué que l'éducation aux risques présentés par les mines a certes été menée par le passé dans ces zones mais elle n'a pas été maintenue en raison de restrictions de ressources; on s'efforce donc de trouver de nouvelles ressources pour garantir que les civils seront effectivement interdits d'accès à ces zones et qu'ils sont au courant de la situation. | UN | ويشير الطلب كذلك إلى أنه كان يجري في الماضي تنفيذ برنامج لتوعية المجتمعات المعرَّضة للخطر بشأن أخطار الألغام في تلك المناطق لكن ذلك لم يستمر بسبب قلة الموارد، وأن ثمة حاجة لتأمين الموارد بهدف ضمان إبعاد المدنيين بشكل فعال عن تلك المناطق وضمان اطلاع المدنيين على الوضع القائم. |
Il est indiqué par ailleurs qu'à l'avenir, l'éducation aux risques présentés par les mines dans cette zone et dans d'autres zones fortement touchées par les mines sera privilégiée dans les plans et qu'il sera procédé de façon plus systématique à la transmission des terres déminées aux populations locales. | UN | كما يشير الطلب إلى أن التوعية بشأن أخطار الألغام في هذه المنطقة وغيرها من المناطق الشديدة التأثر ستحظى بالأولوية في الخطط المستقبلية وأنه سيتم في المستقبل نقل عهدة الأراضي المنزوعة الألغام إلى المجتمعات المحلية بصورة أكثر منهجية. |
Il est en outre indiqué que l'éducation aux risques présentés par les mines a certes été menée par le passé dans ces zones mais elle n'a pas été maintenue en raison de restrictions de ressources; on s'efforce donc de trouver de nouvelles ressources pour garantir que les civils seront effectivement interdits d'accès à ces zones et qu'ils sont au courant de la situation. | UN | ويشير الطلب كذلك إلى أنه كان يجري في الماضي تقديم التوعية بشأن أخطار الألغام في تلك المناطق لكن ذلك لم يستمر بسبب قلة الموارد، وأن ثمة حاجة لتأمين الموارد بهدف ضمان إبعاد المدنيين بشكل فعال عن تلك المناطق وضمان اطلاع المدنيين على الوضع القائم. |
67. Pour ce qui est de la sensibilisation aux risques présentés par les mines, la première Conférence d'examen avait noté que ce domaine avait évolué pour devenir plus normalisé et professionnel. | UN | 67- وفيما يتعلق بالتثقيف في مجال مخاطر الألغام، لاحظ المؤتمر الاستعراضي الأول أن هذا المجال أصبح أكثر توحيداً ومهنيةً. |