ويكيبيديا

    "aux salariés" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • للعاملين
        
    • على الموظفين
        
    • إلى الموظفين
        
    • على العاملين
        
    • لصالح العمال
        
    • على العمال
        
    • الى موظفي
        
    • على المستخدمين
        
    • أصحاب اﻷجور
        
    • للأجراء
        
    • للعمال المتضررين
        
    L’ensemble de ces dispositions définira les nouvelles conditions minimales qui permettront aux salariés de consacrer plus de temps à leurs enfants ou aux personnes dont ils ont la charge. UN وهذه اﻷحكام إذا أخذت برمتها تضع خط أساس جديدا يفتح الفرص للعاملين لقضاء وقت أطول مع أبنائهم أو مع من يتولون رعايتم .
    Montant du droit: La valeur des prestations en nature est déterminée par un tarif qui fixe le montant des remboursements dus aux salariés par la CCSS. UN المبلغ الذي يغطيه الحق: تضبط قيمة الاستحقاقات العينية ثمن يحدد مبلغ التعويضات المستحقة للعاملين من صندوق التعويضات.
    Les prestations maladie et accident s'entendent du remboursement des mêmes frais que ceux remboursés par la CCSS aux salariés. UN ويعنى باستحقاقات المرض والإصابة تسديد نفس النفقات التي يسددها للعاملين صندوق التعويضات في مجال الخدمات الاجتماعية.
    Il avait également proposé diverses options fondées sur la prise en considération des déductions applicables a) aux salariés et b) aux retraités. UN وقدم الفريق العامل أيضا خيارات تستند الى استخدام تخفيضات حسابات الضرائب المطبقة على الموظفين وعلى المتقاعدين.
    Elle n'a pas non plus fourni une ventilation des sommes versées aux salariés du fait de la résiliation de leurs contrats. UN كما أنها لم تقدم بياناً تفصيلياً بالمبالغ المدفوعة إلى الموظفين تعويضاً لهم عن إنهاء عقودهم.
    Ces dispositions sont applicables aux salariés et aux fonctionnaires. UN وتنطبق هذه اﻷحكام على العاملين والموظفين.
    43. Le Comité des droits économiques, sociaux et culturels a noté avec préoccupation qu'un certain nombre de conventions collectives avaient été suspendues et que la renégociation de ces conventions avait été défavorable aux salariés par la suite. UN 43- ولاحظت اللجنة مع القلق أن عدداً من الاتفاقات الجماعية قد عُلِّقت، وأن إعادة التفاوض بشأن هذه الاتفاقات لم تكن لصالح العمال بعد ذلك.
    ix) Faire passer aux salariés un examen médical et n'employer que des personnes dont les qualifications correspondent au travail à effectuer ; UN `9` توفير فحوص طبية للعاملين وتوظيف أصحاب المؤهلات المناسبة للعمل الذي سيضطلعون به فحسب؛
    La même faculté est également offerte aux salariés qui ont plus de 50 ans et qui peuvent faire valoir des raisons médicales ou de sérieuses raisons humanitaires et familiales. UN وهذا الخيار متاح أيضا للعاملين الموظفين الذين تجاوزوا سن الـ50 ولديهم أسباب طبية أو أسباب إنسانية أو عائلية وجيهة.
    La politique actuelle tient au fait qu'il est difficile d'appliquer la Loi aux salariés occasionnels. UN وتستند السياسة الحالية إلى شواغل تتعلق بصعوبة إنفاذ القانون بالنسبة للعاملين العارضين.
    Des coopératives de production appartenant aux salariés fournissent du matériel spécial. UN وتقوم التعاونيات اﻹنتاجية المملوكة للعاملين بتوريد المعدات الخاصة.
    — Proposer un enseignement et une formation permettant aux salariés et aux chefs d'entreprise de s'adapter à l'évolution technologique et économique; UN ● توفير التعليم والتدريب بما يتيح للعاملين ومنظمي المشاريع التكيف مع التكنولوجيات والظروف الاقتصادية المتغيرة؛
    La distribution aux salariés de parts du capital des entreprises d'État privatisées peut-elle contribuer à réduire les inégalités? UN هل يمكن أن يكون لتمليك بعض أسهم الشركات الحكومية التي تتم خصخصتها للعاملين فيها دور في تقليص الفوارق ؟
    Cet indicateur devrait illustrer le montant total des sommes versées aux salariés pendant la période considérée. UN ويجب أن يأخذ هذا المؤشر في الاعتبار الإنفاق النقدي الإجمالي على الموظفين أثناء فترة الإبلاغ.
    En matière de violation du principe de l'égalité de traitement, les dispositions du Code civil s'appliquent de la même manière que l'article 300 de la loi sur le Code du travail s'applique aux salariés. UN وفي مسائل انتهاك مبدأ المساواة في المعاملة، تنطبق أحكام القانون المدني بنفس الطريقة التي تنطبق بها المادة 300 من قانون ``مدونة العمل ' ' على الموظفين.
    Ainsi, en ne s'intéressant qu'aux salariés travaillant à temps complet, l'écart médian de rémunération tombe à 11 %***. UN ومن ثم، وعند الاقتصار على الموظفين العاملين على أساس التفرغ، يلاحظ أن الفارق الأوسط في الأجور يهبط إلى 11 في المائة***.
    Il conclut donc que l'affirmation de la société Wood Group selon laquelle elle aurait été contractuellement tenue de verser des indemnités de fin de contrat aux salariés dont les contrats n'étaient pas arrivés à expiration à l'époque de l'invasion du Koweït par l'Iraq est crédible. UN ولذلك يرى الفريق أن ادعاء الشركة أنها ملتزمة بموجب العقد بدفع مستحقات انتهاء الخدمة إلى الموظفين الذين لم تكن عقودهم قد انتهت أثناء غزو العراق للكويت، هو ادعاء معقول.
    Il conclut donc que l'affirmation de la société Wood Group selon laquelle elle aurait été contractuellement tenue de verser des indemnités de fin de contrat aux salariés dont les contrats n'étaient pas arrivés à expiration à l'époque de l'invasion du Koweït par l'Iraq est crédible. UN ولذلك يرى الفريق أن ادعاء الشركة أنها ملتزمة بموجب العقد بدفع مستحقات انتهاء الخدمة إلى الموظفين الذين لم تكن عقودهم قد انتهت أثناء غزو العراق للكويت، هو ادعاء معقول.
    Dans le cadre du salaire minimum légal, la même norme de protection des salaires s'applique d'une façon générale aux salariés des deux sexes. UN وفي ظل نظام للحد الأدنى القانوني للأجور، ينطبق نفس مستوى الحماية القانونية للأجور على العاملين من الذكور والإناث في جميع المجالات.
    Ils ont également été très actifs dans la mise en place de programmes volontaires d'entraide financés par les contributions individuelles des salariés; ces programmes garantissent une aide économique complémentaire, en sus de la sécurité sociale de base assurée par l'État, aux salariés victimes d'accidents ou de catastrophes. UN كما عملت بنشاط على تطوير برامج للمساعدة التعاونية الطوعية تمولها التبرعات الفردية للعمال؛ وتوفر هذه البرامج مساعدة اقتصادية معينة بالإضافة إلى التأمين الاجتماعي الأساسي الذي توفره الدولة لصالح العمال ضحايا الأخطار أو الحوادث أو الكوارث.
    21. En ce qui concerne la cessation de la relation employeur-employé, les dispositions de la loi sur la cessation du contrat de travail s'appliquent de la même manière aux salariés étrangers et allemands. UN " ٢١ - وفي حالة انتهاء العلاقة بين صاحب العمل والعامل تطبق أحكام القانون الخاص بإنهاء عقد العمل بالطريقة نفسها على العمال اﻷجانب واﻷلمان.
    b) Paiement de primes aux salariés du requérant et d'entrepreneurs (SAR 2 196 858); UN (ب) دفوعات حوافز مالية تشجيعية مقدمة الى موظفي الجهة المطالبة وشركات المقاولة (858 196 2 ريالاً سعودياً)؛
    Aux termes de l'article 42, les femmes enceintes et celles qui ont des enfants en bas âge ont le droit de ne pas être assujetties au travail et celui d'avoir des vacances dans les conditions appliquées aux salariés conformément au Code du travail. UN وتنص المادة ٢٤ على حق النساء الحوامل والنساء اللواتي لهن أطفال في أن يكن، معفيات من العمل وأن تستحق لهن إجازات عمل بالشروط المطبقة على المستخدمين العاديين وفقا لقانون العمل.
    15. Dans de nombreuses parties du monde, il n'est plus possible aux salariés à bas revenu et à leurs familles d'échapper à la pauvreté. UN ١٥ - ففي أنحاء عديدة من العالم، لم يعد بإمكان أصحاب اﻷجور ذوي الدخل المنخفض إبقاء أسرهم خارج نطاق الفقر.
    9. La législation luxembourgeoise et la jurisprudence assurent aux salariés une protection rigoureuse contre tout licenciement arbitraire. UN 9- ويكفل تشريع لكسمبرغ وأحكام المحاكم للأجراء حماية منيعة من التسريح التعسفي.
    Les contrevenants à cette règle sont passibles d'une amende de 100 000 dollars de Hong Kong et doivent en outre verser aux salariés les montants fixés aux termes de l'ordonnance. UN ويكون أرباب العمل الذين ينتهكون هذا الحكم مذنبين بارتكاب جناية ومطالبين لدى إدانتهم بدفع غرامة قدرها 000 100 دولار من دولارات هونغ كونغ. وبالإضافة إلى ذلك، يجب عليهم أن يدفعوا للعمال المتضررين المبالغ المحددة بموجب الأمر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد