ويكيبيديا

    "aux savoirs" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بالمعارف
        
    • والمعارف
        
    • إلى المعارف
        
    • على المعارف
        
    • للإلمام
        
    • على المعرفة
        
    • في معارفها
        
    • بشأن المعارف
        
    • يرتبط بها من معارف
        
    • وعلى المعارف
        
    :: Le public devrait être sensibilisé aux savoirs traditionnels et à leur importance dans la gestion durable des forêts. UN :: ينبغي تثقيف السكان عموماً بالمعارف التقليدية المتصلة بالغابات وأهميتها في الإدارة المستدامة للغابات
    Il est prévu que ces produits contribueront à la réalisation de l'Objectif 18 d'Aïchi pour la biodiversité, relatif aux savoirs traditionnels; UN ومن المتوقع أن يسهم هذا الناتج في إحراز هدف آيتشي رقم 18 للتنوُّع البيولوجي المتعلّق بالمعارف التقليدية؛
    :: Loi sur la protection de l'accès à la diversité biologique et aux savoirs collectifs des peuples autochtones du Pérou (2004); UN :: قانون حماية التنوع البيولوجي والمعارف الجماعية للشعوب الأصلية في بيرو، لعام 2004
    LE COMITÉ INTERGOUVERNEMENTAL DE LA PROPRIÉTÉ INTELLECTUELLE RELATIVE AUX RESSOURCES GÉNÉTIQUES, aux savoirs TRADITIONNELS ET AU FOLKLORE DE L'OMPI UN اللجنة الحكومية الدولية التابعة للمنظمة والمعنية بالملكية الفكرية والموارد الجينية، والمعارف التقليدية والفلكلور
    Les monopoles sur les produits élaborés grâce aux savoirs traditionnels sont cependant établis au mépris du droit légitime des peuples autochtones de toucher des redevances au titre de leur utilisation et sans qu'une part juste et équitable des profits ne leur soit versée. UN بيد أن أوجه الاحتكار التي أحيطت بها المنتجات المكوَّنة استنادا إلى المعارف التقليدية تتجاهل الحقَ المشروع في دفع تعويض لقاء استخدامها والتوزيعَ العادل والمنصف للأرباح على الشعوب الأصلية.
    88. Les pays en développement ont souligné l'importance qu'ils accordaient aux savoirs traditionnels. UN 88- وأكدت البلدان النامية على الأهمية التي تعقدها على المعارف التقليدية.
    8. Promotion des services d'évaluations implantés localement et soutien à l'élaboration de normes nationales relatives aux savoirs fondamentaux (lire, écrire, compter) et aux cours de préparation à la vie active UN 8 - تعزيز خدمات التقييم المقدّمة محليا ودعم وضع المعايير الوطنية اللازمة للإلمام بالحساب والقراءة والكتابة والتعليم القائم على مهارات الحياة.
    Les gouvernements se sont engagés à favoriser une participation active des personnes âgées à la vie sociale et à l'emploi, et à leur faciliter l'accès aux savoirs, à l'éducation et à la formation. UN والتزمت الحكومات بتعزيز مشاركة كبار السن النشطة في المجتمع وفي القوة العاملة، فضلا عن تزويد كبار السن بفرص الحصول على المعرفة والتعليم والتدريب.
    Cette démarche peut aussi assurer la maîtrise locale des ressources génétiques liées aux savoirs traditionnels, renforçant ainsi l'équité. UN ومن الممكن أن يتيح ذلك أيضاً الرقابة المحلية على المصادر الوراثية ذات الصلة بالمعارف التقليدية، مما يعزز المساواة.
    Une étude du droit coutumier relatif aux savoirs traditionnels autochtones se fonde sur un certain nombre de questions et d'hypothèses. UN 26 - تتجسد في الدعوة لإجراء دراسة عن القوانين العرفية المتعلقة بالمعارف التقليدية للشعوب الأصلية عدة أسئلة وافتراضات.
    58. Le représentant de l'OMPI a parlé du programme de son organisation consacré aux savoirs traditionnels. UN 58- وتحدث ممثل المنظمة العالمية للملكية الفكرية عن برنامج المنظمة الخاص بالمعارف التقليدية.
    :: A fait l'inventaire des publications et des bases de données en ligne relatives aux savoirs traditionnels pour faciliter les recherches des inspecteurs de brevets en matière de précédents pertinents; UN :: إجراء حصر للدوريات المتصلة بالمعارف التقليدية وقواعد البيانات الإلكترونية لكي تستعين بها الجهات التي تفحص براءات الاختراع عند بحثها عن الفنون السابقة ذات الصلة في هذا الصدد
    Cette réunion a été l'occasion pour les anciens et les membres de la communauté de s'intéresser aux questions liées aux savoirs traditionnels et aux ressources génétiques, qui sont examinées au niveau mondial. UN وقد أتاح الاجتماع الفرصة للمسنين وأفراد المجتمعات المحلية لأن يصبحوا مشاركين في مسائل تناقش على المستوى العالمي ذات صلة بالمعارف التقليدية والموارد الوراثية.
    Élaboration et examen de projets d'instruments relatifs aux expressions culturelles et aux savoirs traditionnels UN وضع وبحث مشاريع صكوك بشأن التعبيرات الثقافية التقليدية والمعارف التقليدية
    Le recours à la fois à l'évaluation par des experts et aux savoirs locaux; UN :: الجمع بين تقييم الخبراء والمعارف المحلية
    Mandat du Comité intergouvernemental de la propriété intellectuelle relative aux ressources génétiques, aux savoirs traditionnels et au folklore UN ولاية اللجنة الحكومية الدولية المعنية بالملكية الفكرية والموارد الجينية والمعارف التقليدية والفولكلور
    En 2009, l'OMPI a décidé que son Comité intergouvernemental de la propriété intellectuelle relative aux ressources génétiques, aux savoirs traditionnels et au folklore devait négocier des instruments juridiques qui garantiront une protection efficace des ressources génétiques, des savoirs traditionnels et des expressions culturelles traditionnelles. UN وفي عام 2009، قررت المنظمة العالمية للملكية الفكرية أنه ينبغي للجنتها الحكومية الدولية المعنية بالملكية الفكرية والموارد الوراثية والمعارف التقليدية والفنون الشعبية أن تجري مفاوضات بشأن الحماية الفعلية للموارد الوراثية والمعارف التقليدية وأشكال التعبير الثقافي التقليدية.
    L'une consiste à permettre aux examinateurs de brevets dans le monde entier d'avoir plus facilement accès aux savoirs traditionnels qui sont manifestement dans le domaine public de manière à empêcher que les droits de propriété intellectuelle afférents à ces savoirs traditionnels ne soient abusivement accordés à des tiers. UN ويتمثل أحد هذه الإجراءات في تيسير وصول فاحصي براءات الاختراع في جميع أرجاء العالم إلى المعارف التقليدية الموجودة بوضوح في حيز المشاع بغية عدم منح أطراف ثالثة حقوق ملكية فكرية على هذه المعارف التقليدية.
    Le Protocole stipule en outre que l'accès aux savoirs traditionnels liés aux ressources génétiques implique que les communautés locales et autochtones concernées donnent leur consentement au préalable et en toute connaissance de cause et que les avantages en soient partagés équitablement et d'un commun accord. UN ويقتضي بروتوكول ناغويا أيضا أن يقوم الحصول على المعارف التقليدية المرتبطة بالموارد الجينية على أساس الموافقة المسبقة والمستنيرة لتلك المجتمعات الأصلية والمحلية أو موافقتها ومشاركتها، وأن شروطا متفقا عليها بصورة متبادلة وُضعت من أجل كفالة التقاسم العادل للمنافع.
    8.1 Proportion d'apprenants atteignant les normes nationales relatives aux savoirs fondamentaux (lire, écrire, compter) et aux cours de préparation à la vie active UN 8-1 نسبة المتعلمين الذين يستوفون المعايير الوطنية اللازمة للإلمام بالحساب والقراءة والكتابة والتعليم القائم على مهارات الحياة.
    Les travaux de la CNUCED sur la biodiversité et les savoirs traditionnels étaient également importants, car la majorité des Africains s'en remettaient aux savoirs traditionnels pour satisfaire leurs besoins en matière d'alimentation et de santé. UN ثم إن عمل الأونكتاد بشأن التنوع البيولوجي والمعرفة التقليدية مهم أيضاً، لأن أغلبية الأفارقة يعتمدون على المعرفة التقليدية لتلبية الاحتياجات الغذائية والصحية.
    Une disposition qui attesterait et confirmerait le droit des peuples autochtones aux savoirs traditionnels pourrait en faciliter la reconnaissance internationale tout en évitant le risque d'énoncer de manière précise des règles de droit coutumier. UN ومن شأن حكم يعترف بحقوق الشعوب الأصلية في معارفها التقليدية ويؤكد هذه الحقوق أن يمثل قناة تقود إلى الاعتراف الدولي بهذه الحقوق مع تلافي مخاطر صياغة القوانين العرفية بصورة تفصيلية.
    C'est au cours de l'exercice biennal 19981999 que l'OMPI avait commencé à s'intéresser aux savoirs, innovations et inventions issus des traditions autochtones. UN وقال إن المنظمة كانت قد بدأت عملها بشأن المعارف والابتكارات والأعمال الإبداعيـة التقليديـة في فتــرة السنتين 1998-1999.
    Parallèlement, des négociations sont menées sur un nouveau protocole à la Convention relatif à un régime d'accès et de partage des avantages liés aux ressources génétiques et aux savoirs traditionnels associés afin de clarifier les relations entre les fournisseurs et les utilisateurs et incorporer des mécanismes de divulgation et de vérification. UN وتدور مفاوضات موازية لوضع بروتوكول جديد لاتفاقية التنوع البيولوجي بشأن نظام دولي يحكم الوصول إلى الموارد الجينية وما يرتبط بها من معارف تقليدية وتقاسم منافعها، وذلك لتوضيح العلاقات بين الموردين والمستخدمين، وإدراج آليات للإفصاح والتحقق.
    Les dirigeants se sont engagés à verser un montant de 20 millions de dollars sur 10 ans afin d'écarter la menace représentée par les groupes terroristes ou les pays suscitant des préoccupations en matière de prolifération, qui tentent d'accéder aux armes ou matières de destruction massive et aux savoirs correspondants. UN فقد التزم الزعماء بجمع 20 بليون دولار على مدى عشر سنين للتصدي للتهديد الذي تشكله الجماعات الإرهابية أو البلدان التي تثير القلق من الانتشار النووي في سعيها للحصول على أسلحة ومواد الدمار الشامل وعلى المعارف ذات الصلة بها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد