ويكيبيديا

    "aux scientifiques" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • للعلماء
        
    • العلماء
        
    • والعلماء
        
    • لعلماء
        
    • إلى الأوساط العلمية
        
    Vous ne pouvez pas entrer. C'est strictement réservé aux scientifiques. Open Subtitles لا يمكنك الدخول انه محصور للعلماء فقط اترى؟
    Cela a ouvert de nouvelles possibilités aux scientifiques et autres parties prenantes de communiquer leurs vues et leurs suggestions pour affiner encore le livre blanc. UN وقد أتاح هذا المنتدى فرصة إضافية للعلماء وغيرهم من أصحاب المصلحة لتقديم تعليقات واقتراحات من أجل زيادة تجويد الكتاب الأبيض.
    Ce rayonnement devrait donner aux scientifiques des informations détaillées sur l'âge de l'univers ainsi que sur la taille, la masse et la géométrie du premier univers. UN ومن المتوقع أن يوفّر هذا الإشعاع معلومات مفصلة للعلماء عن عمر الكون وعن حجم الكون في مراحله المبكرة وكتلته وهندسته.
    La communication devra permettre de sensibiliser les décideurs aux questions scientifiques et les aider à soumettre les questions appropriées aux scientifiques. UN وينبغي أن يشجع الاتصال تقريب العلم إلى صنّاع السياسات وأن يساعد هؤلاء على صوغ الأسئلة المناسبة التي تُطرح على العلماء.
    Les principales agences spatiales sont encouragées à concevoir des stages de ce type expressément destinés aux scientifiques des pays en développement. UN وتشجع وكالات الفضاء الرئيسية على وضع دورات تدريبية من هذا النوع لتوجيهها بشكل خاص نحو العلماء من البلدان النامية.
    Les codes de conduite ne devraient pas donner aux individus et aux scientifiques l'impression qu'ils ont été conçus pour les contrôler ou entraver leurs activités scientifiques. UN لا ينبغي أن يكون لدى الأفراد والعلماء الانطباع بأن تصميم مدونات قواعد السلوك لا يفيد مصالحهم ولا مصالح أنشطتهم العلمية.
    Le Groupe sur la modélisation des ceintures de rayonnement offrira aux scientifiques un important forum où ils pourront faire part de leurs découvertes et coopérer. UN وبطبيعة الحال، سيكون الفريق المعني بنمذجة بيئة الأحزمة الإشعاعية محفلا مركزياً يتيح للعلماء التواصل بشأن الاستنتاجات الجديدة والتعاون فيما بينهم.
    Il a également fait savoir aux scientifiques japonais qui évaluaient les effets des rayonnements qu'il était disposé à appuyer leurs efforts. UN كما أعربت للعلماء اليابانيين المنكبّين على تقييم آثار الإشعاعات عن استعدادها لدعم جهودهم.
    Plan établi par le Ministère des sciences et des technologies pour appliquer le système des objectifs de recrutement aux scientifiques de sexe féminin UN خطة وزارة العلوم والتكنولوجيا من أجل تنفيذ نظام التعيين المستهدف للعلماء من النساء0
    Plan établi par le Ministère des sciences et technologies pour appliquer le système des objectifs de recrutement aux scientifiques de sexe féminin UN خطة وزارة العلوم والتكنولوجيا من أجل تنفيذ نظام التعيين المستهدف للعلماء من النساء
    Hormis ces restrictions aux déplacements vers Cuba, l'on observe également un durcissement en ce qui concerne les visas délivrés aux scientifiques cubains qui désirent se rendre aux États-Unis. UN وهناك قيود كبيرة على منح التصاريح التي تمكِّن الوفود من القدوم وأيضا طرأ تشدد فيما يتعلق بمنح تأشيرات الدخول للعلماء الكوبيين لزيارة الولايات المتحدة.
    Il est nécessaire d'améliorer les relations entre journalistes et scientifiques, mais il appartient peutêtre aux scientifiques euxmêmes de faire le premier pas. UN فالأمر يحتاج إلى تحسين الاتصال بالعلماء، ولكن ربما تُركت للعلماء أنفسهم المبادرة بإقامة مثل هذه العلاقات.
    Nombre d'États délivrent des licences ou des autorisations aux scientifiques pour leur permettre de faire des recherches dans les domaines du génie génétique et de travailler avec des micro-organismes pathogènes. UN تصدر دول كثيرة تراخيص أو تصريحات للعلماء تجيز البحث في مجالات الهندسة الوراثية والتعامل مع كائنات مجهرية ممرضة.
    :: Les évaluations mondiales de l'état du milieu marin devraient être réalisées de façon à offrir des possibilités de mentorat et d'apprentissage aux scientifiques et praticiens moins expérimentés; UN :: ينبغي أن تعد التقييمات البحرية العالمية بحيث توفر للعلماء والممارسين الأقل خبرة فرصا للتوجيه والتعلم.
    L'un et l'autre ont pour but d'offrir aux scientifiques intéressés l'occasion de participer à la Conférence. UN والغرض من ذلك هو تهيئة الفرصة للعلماء المعنيين للمشاركة في المؤتمر.
    Ses stages permettent aux scientifiques et ingénieurs de ces pays, notamment africains, de mettre à jour leurs compétences spécialisées dans un cadre scientifique moderne. UN وتتيح هذه الدورات للعلماء والمهندسين من تحديث خبرتهم المهنية في بيئة علمية حديثة.
    Les télescopes astronomiques mis en orbite ont permis aux scientifiques de faire de magnifiques découvertes sur la création de la vie et l'ensemble de l'univers. UN وقد زودت التلسكوبات الفلكية التي تدور في مدارات حول الأرض العلماء بنظرات ثاقبة رائعة على خلق الحياة والكون بأسره.
    Ses stages permettent aux scientifiques et ingénieurs de ces pays, notamment africains, de mettre à jour leurs compétences spécialisées dans un cadre scientifique moderne. UN وتمكن هذه الدورات العلماء والمهندسين من تحديث خبراتهم المهنية في بيئة علمية حديثة.
    RADARSAT devrait être très utile aux scientifiques pour surveiller les changements climatiques de la Terre. UN ومن المتوقع أن يقوم الساتل بدور هام في مساعدة العلماء على رصد تبدل مناخ الأرض.
    Il ménagera aux spécialistes et aux scientifiques du monde entier un cadre dans lequel ils pourront s'entretenir sur ces questions. UN وستتيح لﻷخصائيين والعلماء القادمين من العالم بأسره التباحث فيما بينهم حول هذا الموضوع.
    Le Système de Surveillance International est aussi en mesure de fournir aux scientifiques de tous pays un outil précis et fiable de mesure des phénomènes naturels de la géosphère. UN وبإمكان نظام مراقبة دولي أيضاً أن يوفِّر لعلماء جميع البلدان أداة دقيقة وموثوقة لقياس الظواهر الطبيعية للمحيط الأرضي.
    d) Communiquer aux scientifiques intéressés et au grand public les résultats scientifiques les plus marquants de l'Année héliophysique internationale. UN (د) تبليغ النتائج العلمية الفريدة لأنشطة السنة الدولية للفيزياء الشمسية إلى الأوساط العلمية المهتمة وإلى عامة الناس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد