L'Autriche soutient totalement la campagne lancée lundi par le Secrétaire général pour assurer un accès universel aux services énergétiques modernes. | UN | تدعم النمسا تماما الحملة التي أطلقها الأمين العام يوم الاثنين لتحقيق إتاحة حصول الجميع على خدمات الطاقة الحديثة. |
La réfection des taudis et les travaux qu'elle nécessite donnent l'occasion de développer l'accès aux services énergétiques modernes. | UN | ويتيح تحسين أحوال الأحياء الفقيرة وما يقترن به من تقديم الخدمات فرصة لزيادة الحصول على خدمات الطاقة الحديثة. |
Élargir l'accès aux services énergétiques modernes | UN | زيادة فرص الحصول على خدمات الطاقة الحديثة |
L'accessibilité matérielle et économique aux services énergétiques modernes demeure un problème important dans la plupart des régions en développement. | UN | وما زالت إمكانية الحصول على خدمات الطاقة الحديثة والقدرة على دفع ثمنها مسألتين هامتين بالنسبة لمعظم المناطق النامية. |
Ces politiques peuvent être particulièrement utiles lorsque le prix de l'énergie est relativement élevé et décourage le passage aux services énergétiques modernes. | UN | ويمكن أن تتسم هذه السياسات بأهمية خاصة عندما تكون أسعار الطاقة مرتفعة نسبيا وتثني عن التحول إلى خدمات الطاقة الحديثة. |
Pour ce faire, il est nécessaire de les aider en leur prodiguant des renseignements et des conseils d'organisation, en mettant à leur disposition des renseignements et des conseils d'organisation, en mettant à leur disposition des instruments de formation, de planification et de gestion et en leur offrant des compétences en matière de gestion afin de faciliter l'accès aux services énergétiques modernes. | UN | وكجزء من هذا الجهد المبذول لبناء القدرات، يتعين تقديم المساعدة في شكل موارد إعلامية ودعم تنظيمي وتدريب ووسائل تخطيط وإدارة، ومهارات تنظيم مشاريع لكي يتسنى الحصول على خدمات الطاقة الحديثة. |
La Commission met en œuvre un projet pluriannuel pour élargir l'accès des communautés rurales aux services énergétiques modernes par le biais du partenariat public-privé en faveur des pauvres aux fins du développement rural. | UN | وتنفذ اللجنة مشروعا متعدد السنوات يهدف إلى توسيع فرص الحصول على خدمات الطاقة الحديثة في المجتمعات الريفية من خلال الشراكة بين القطاعين العام والخاص لصالح الفقراء، وذلك لأغراض التنمية الريفية. |
En particulier dans les pays à faible revenu, il faut de toute urgence élargir l'accès aux services énergétiques modernes d'une manière qui soit économiquement viable, écologiquement durable, abordable et efficace. | UN | وفي البلدان ذات الدخل المنخفض على وجه التحديد، ثمة حاجة ملحة لتوسيع إمكانية الحصول على خدمات الطاقة الحديثة بأساليب مجدية اقتصاديا ومستدامة بيئيا تتسم بكفاءة الاستخدام ومعقولية التكلفة. |
Accès aux services énergétiques modernes Électrification | UN | ألف - سبل الحصول على خدمات الطاقة الحديثة |
Les gouvernements jouent un rôle crucial en formulant des politiques assorties d'incitations appropriées pour promouvoir les activités économiques à meilleur rendement énergétique et moins polluantes et améliorer l'accès aux services énergétiques modernes. | UN | وتعتبر الحكومات عناصر فاعلة حيوية في وضع السياسات التي تقدم الحوافز الملائمة لتحقيق كفاية الطاقة وتنفيذ أنشطة اقتصادية أقل تلويثا للبيئة وزيادة فرص الحصول على خدمات الطاقة الحديثة. |
A. Accès aux services énergétiques modernes | UN | ألف سبل الحصول على خدمات الطاقة الحديثة |
Depuis ce Sommet, compte tenu de la croissance démographique et de la pauvreté qui persiste dans de nombreux pays en développement, on estime que le nombre de personnes privées d'accès aux services énergétiques modernes a augmenté. | UN | ومنذ ذلك المؤتمر وبسبب نمو السكان واستمرار حالة الفقر في معظم البلدان النامية ارتفعت التقديرات لعدد السكان الذين يفتقرون لفرص الحصول على خدمات الطاقة الحديثة. |
Accès aux services énergétiques modernes | UN | إمكانية الحصول على خدمات الطاقة الحديثة |
Le manque d'accès aux services énergétiques modernes est surtout critique dans certaines parties de l'Afrique subsaharienne et de l'Asie du Sud, en particulier dans les zones rurales. | UN | ويعتبر عدم الحصول على خدمات الطاقة الحديثة أمرا حرجا للغاية بصفة خاصة في أجزاء من أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وجنوب آسيا، وخصوصا في المناطق الريفية. |
Pour élargir l'accès aux services énergétiques modernes, il serait nécessaire, dans de nombreux pays, d'améliorer les capacités des organismes gouvernementaux et des services publics sur le plan technique et en matière de gestion. | UN | وتستدعي زيادة إمكانيات الحصول على خدمات الطاقة الحديثة تعزيزَ القدرة التقنية والإدارية لدى الوكالات الحكومية ومرافق الخدمات العامة في العديد من البلدان. |
Ce centre devrait contribuer à élargir l'accès aux services énergétiques modernes et à améliorer la sécurité énergétique dans les États membres de la CEDEAO, à l'appui d'un développement économique et social de la région respectueux de l'environnement. | UN | ومن المتوقع أن يسهم المركز في زيادة إمكانية الحصول على خدمات الطاقة الحديثة وتحسين أمن الطاقة في الدول الأعضاء في الجماعة، دعما للتنمية الاقتصادية والاجتماعية المراعية للبيئة في المنطقة. |
La communauté internationale peut jouer un rôle vital en encourageant l'adoption de nouvelles mesures ciblées au niveau national afin que le problème mondial des 2 milliards de personnes qui n'ont toujours pas accès aux services énergétiques modernes recueille l'attention qu'il mérite. | UN | ويمكن للمجتمع الدولي أن يقوم بدور حيوي في زيادة الحفز على تحقيق الأعمال الهادفة على الصعيد الوطني كي تحظى المشكلة العالمية المتمثلة في عدم حصول بليوني شخص بعد على خدمات الطاقة الحديثة بالاهتمام الذي تستحقه بشدة. |
L'accès disproportionné aux services énergétiques modernes entrave directement ou indirectement le développement humain, et mène à la privation de certains droits de l'homme tels que les droits à la nourriture, à la santé, au logement, à des conditions de travail décentes, et a affecté plus particulièrement les femmes et les enfants. | UN | ويعوق عدم تكافؤ الحصول على خدمات الطاقة الحديثة التنمية البشرية بشكل مباشر أو غير مباشر، مما يؤدي إلى الحرمان من حقوق الإنسان، من قبيل الحق في الغذاء والصحة والمأوى وظروف العمل اللائقة، ويؤثر بصفة خاصة على النساء والأطفال. |
Il s'est réuni en juin et en août pour élaborer des recommandations qu'il a adressées au Secrétaire général concernant l'efficience énergétique et l'accès aux services énergétiques modernes pour les communautés les moins développées du monde. | UN | وقد اجتمع الفريق الاستشاري في حزيران/يونيه وآب/ أغسطس لإعداد توصيات تُرفع إلى الأمين العام بشأن كفاءة الطاقة وإمكانية حصول المجتمعات المحلية الأقل تقدماً في العالم على خدمات الطاقة الحديثة. |
La Global Alliance for Clean Cookstoves s'efforce d'améliorer l'accès aux services énergétiques modernes en créant un marché mondial prospère grâce à l'adoption par les ménages de moyens de cuisson propre et efficace. | UN | ويعمل التحالف العالمي من أجل مواقد الطهي النظيفة على تحسين سبل الوصول إلى خدمات الطاقة الحديثة من خلال إيجاد سوق عالمية تزخر بحلول الطهي المنزلي النظيفة والفعالة. |
Le rapport entre l'accès aux services énergétiques modernes et la réalisation des OMD a, lui aussi, été clairement établi. | UN | كما جرى توضيح الصِلة بين زيادة فرص الحصول على خدمات الطاقة العصرية وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |