ويكيبيديا

    "aux services bancaires" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • على الخدمات المصرفية
        
    • إلى الخدمات المصرفية
        
    • والخدمات المصرفية
        
    • بالخدمات المصرفية
        
    • على خدمات مصرفية
        
    Les transactions dans ce domaine s'appliquent à une vaste gamme d'activités et non pas seulement aux services bancaires traditionnels. UN والعمليات المالية في هذا الصدد تنطبق على مجموعة كبيرة من الأنشطة ليس فقط على الخدمات المصرفية التقليدية.
    En Indonésie, par exemple, l'accès des microentreprises et des petites entreprises ainsi que des communautés les plus pauvres aux services bancaires avait été facilité par le microfinancement islamique, qui était assuré par des banques et des coopératives. UN فعلى سبيل المثال، سهّلت القروض الصغرى الإسلامية في إندونيسيا حصول المؤسسات الصغرى والصغيرة الحجم وكذلك أشد المجتمعات المحلية فقراً على الخدمات المصرفية.
    Le Bhoutan a lancé le premier programme d'épargne en faveur des populations des zones rurales qui n'ont pas accès aux services bancaires ou qui n'y ont qu'un accès limité. UN 28 - وأطلقت بوتان أول برنامج للتوفير لسكان في المناطق الريفية ممن يكون حصولهم على الخدمات المصرفية محدودا أو معدوما.
    En Equateur, le Bureau de l'Ombudsman a lancé une procédure judiciaire pour assurer l'accès aux services bancaires et financiers en faveur des réfugiés. UN وفي إكوادور، أطلق مكتب أمين المظالم إجراءات قضائية لضمان إمكانية وصول اللاجئين إلى الخدمات المصرفية والمالية.
    :: L'accès aux services bancaires de quelques banques étrangères est limité, ce qui renchérit les transactions en obligeant à passer par des banques de pays tiers; UN :: حصر إمكانية الوصول إلى الخدمات المصرفية في بضعة مصارف أجنبية، وهو ما يزيد من تكاليف المعاملات حيث يتعين تبعا لذلك إجراء العمليات من خلال مصارف بلدان ثالثة.
    De nombreux réfugiés ne pouvaient donc plus se déplacer librement et n'avaient plus qu'un accès restreint à l'éducation, aux services bancaires et aux possibilités d'emploi. UN وأدى ذلك إلى تقييد حركة العديد من اللاجئين وإلى الحد من وصولهم إلى التعليم والخدمات المصرفية وفرص العمل.
    Le Ministère des affaires économiques et du développement a eu recours à des mesures temporaires spéciales en donnant la priorité aux groupes de femmes dans son financement du microcrédit; les femmes ont maintenant aussi plus aisément accès aux services bancaires d'un bout à l'autre du Timor-Leste grâce à l'ouverture de banques dans la plupart des districts. UN وقالت إن وزارة الشؤون الاقتصادية والتنمية قد اتخذت تدابير خاصة مؤقتة بإعطاء الأولوية للجماعات النسائية فيما تقدمه من الائتمانات المتناهية الصغر، كما أصبح الآن من الأيسر على المرأة أن تنتفع بالخدمات المصرفية في جميع أنحاء تيمور - ليشتي بفضل افتتاح المصارف في معظم المناطق.
    Des enquêtes de la Banque mondiale montrent que non moins de 80 % des ménages et de 80 % des petites et moyennes entreprises (PME) en Afrique n'ont jamais eu accès aux services bancaires. UN فوفقاً لدراسات استقصائية أجراها البنك الدولي، لم يسبق قط لما لا يقل عن 80 في المائة من الأسر المعيشية و80 في المائة من المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم في أفريقيا أن حصلت على خدمات مصرفية.
    En 2006, la Banque nationale de Tuvalu a commencé ses opérations dans certaines des îles Périphériques et a ainsi facilité l'accès aux services bancaires aussi bien pour les hommes que pour les femmes de ces îles. UN وفي عام 2006، استهل مصرف توفالو الوطني عملياته في بعض الجزر الخارجية مما يسر الحصول على الخدمات المصرفية للرجال والنساء في هذه الجزر.
    Des recherches porteront également sur la contribution des coopératives à la sécurité alimentaire, à la création d'emplois, à l'accès aux services bancaires, à la fourniture de logements et à l'élimination de la pauvreté. UN وسوف تُجري البحوث كذلك عن مساهمة التعاونيات في الأمن الغذائي وتوليد فرص العمل وتيسير سُبل الحصول على الخدمات المصرفية وتهيئة إمكانات الإسكان والقضاء على الفقر.
    Cette réforme répond à l'objectif de cibler les couches défavorisées porteuses d'un projet mais ne pouvant accéder aux services bancaires classiques en raison de la précarité de leurs moyens et de l'absence de garanties réelles qu'elles peuvent présenter à l'appui de leur demande de financement. UN وهذا الاصلاح يحقق الهدف المتمثل في التركيز على الفئات المحرومة التي يتوفر لها مشروع ولكن لا يتاح لها سبيل الحصول على الخدمات المصرفية التقليدية بسبب قلة مواردها وافتقارها إلى ضمانات حقيقية يمكن أن تدعم بها طلبها.
    Les nouvelles entreprises ont du mal à accéder au crédit, ce qui limite leur expansion, alors que de nombreux ménages du secteur informel voire des zones rurales sont eux aussi pénalisés par leur accès limité aux services bancaires et d'assurance. UN وتواجه الشركات الجديدة صعوبات في الحصول على الائتمان، وهو يقيِّد توسُّعها، في حين يتعرض كثير من الأسر المعيشية في القطاع غير الرسمي أو في المناطق الريفية لعقبات بسبب سوء وسائل الحصول على الخدمات المصرفية وخدمات التأمين.
    La notion de < < services > > est définie au sens large, de façon à englober l'accès aux lieux publics, aux services bancaires et aux assurances, les loisirs, les déplacements, le transport, les services professionnels, l'éducation, l'offre de logement et les prestations de logements et de clubs agréés. UN وتعرف الخدمات بصفة عامة بحيث تشمل إمكانية الوصول إلى الأماكن العامة، والحصول على الخدمات المصرفية وخدمات التأمين والترفيه والسفر والنقل والخدمات المهنية والتعليم والتصرف في العقارات وتوفير الإقامة والنوادي المرخّص بها.
    Indiquer les mesures, les programmes et les budgets consacrés aux femmes rurales et les mesures mises en place pour faciliter leur accès aux services bancaires. Quelles mesures l'État partie a-t-il adoptées pour améliorer l'accès des femmes aux terres et aux ressources, et à la propriété? UN ويرجى التطرّق للتدابير والبرامج فضلاً عن الميزانيات المعتمدة لصالح المرأة الريفية إضافة إلى التدابير الرامية إلى تيسير حصولها على الخدمات المصرفية وعن أية تدابير تم اتخاذها من جانب الدولة الطرف لمزيد من حصول المرأة على الأرض والموارد وتملّكها.
    8.10 Renforcer la capacité des institutions financières nationales de favoriser et généraliser l'accès de tous aux services bancaires et financiers et aux services d'assurance UN 8-10 تعزيز قدرة المؤسسات المالية المحلية على تشجيع إمكانية الحصول على الخدمات المصرفية والتأمين والخدمات المالية للجميع، وتوسيع نطاقها
    Ils doivent parfois, par exemple, payer des intérêts à des taux cinq à six fois plus élevés que les entreprises déclarées qui ont accès aux services bancaires et bénéficient de conditions de prêt plus favorables. UN فقد تضطر هذه المنشآت غير الرسمية المقترضة في نهاية المطاف إلى دفع فائدة بمعدلات أعلى خمس أو ست مرات من المنشآت الرسمية التي يمكنها الوصول إلى الخدمات المصرفية والحصول على شروط اقتراض مواتية.
    66. Le fait que, dans de nombreux pays en développement, la plupart des secteurs de l'économie n'avaient pas accès aux services bancaires a été considéré comme un problème majeur supplémentaire. UN 66- ومما اعتبر مشكلة كبرى أخرى افتقار الجزء الأكبر من الاقتصاد في العديد من البلدان النامية إلى فرص الوصول إلى الخدمات المصرفية.
    Le fait que, dans de nombreux pays en développement, la plupart des secteurs de l'économie n'avaient pas accès aux services bancaires a été considéré comme un problème majeur supplémentaire. UN 66 - ومما اعتبر مشكلة كبرى أخرى افتقار الجزء الأكبر من الاقتصاد في العديد من البلدان النامية إلى فرص الوصول إلى الخدمات المصرفية.
    Accès aux services bancaires UN الوصول إلى الخدمات المصرفية
    Il importe également d'élargir l'accès aux banques et aux services bancaires. UN 231 - إن زيادة إمكانية الوصول إلى المصارف والخدمات المصرفية هي أمر من الأهمية بمكان.
    Ils ont échangé des bonnes pratiques et des initiatives fructueuses de formation et de renforcement des capacités ayant permis aux femmes d'avoir davantage recours à l'informatique et aux services bancaires de transfert de fonds dans les zones rurales. UN وتبادل المشاركون الممارسات الجيدة والمبادرات الناجحة الرامية إلى توفير التدريب وبناء القدرات التي أدت إلى تحسين استخدام المرأة للابتكارات في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، والخدمات المصرفية وخدمات تحويل النقود في المناطق الريفية.
    Des enquêtes de la Banque mondiale montrent que non moins de 80 % des ménages et de 80 % des petites et moyennes entreprises (PME) en Afrique n'ont jamais eu accès aux services bancaires. UN فوفقاً لدراسات استقصائية أجراها البنك الدولي، لم يسبق قط لما لا يقل عن 80 في المائة من الأسر المعيشية و80 في المائة من المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في أفريقيا أن حصلت على خدمات مصرفية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد