ويكيبيديا

    "aux services contractuels" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والخدمات التعاقدية
        
    • الخدمات التعاقدية
        
    • بالخدمات التعاقدية
        
    • للخدمات التعاقدية
        
    • خدمات تعاقدية
        
    • في الخدمات التقاعدية
        
    La réduction du montant prévu au titre des objets de dépense autres que les postes s'explique principalement par un moindre recours aux services de personnel temporaire (autre que pour les réunions) et aux services contractuels. UN والانخفاض في الموارد غير المتصلة بالوظائف يعزى أساسا إلى الانخفاض في تكلفة المساعدة المؤقتة العامة والخدمات التعاقدية.
    11A.36 Le montant de 15 080 700 dollars prévu pour le sous-programme 3 doit permettre de couvrir les dépenses relatives aux postes, aux consultants et aux services contractuels ainsi que les frais de voyage du personnel. UN 11 ألف-36 يغطي مبلغ 700 080 15 دولار تكاليف الموظفين والاستشاريين وسفر الموظفين والخدمات التعاقدية.
    La plus grosse partie de ces dépenses se rapportait au personnel temporaire, aux voyages, aux locaux, au transport, au matériel de communication et autres types de matériel, aux services contractuels et au fret. UN وشملت الاحتياجات التي غطتها هذه النفقات المرتبات المدفوعة تحت بند المساعدة المؤقتة العامة والسفر واﻷماكن والنقل والاتصالات والمعدات اﻷخرى والخدمات التعاقدية ورسوم الشحن.
    En outre, des dépenses d’un montant de 14 000 dollars au titre de la valise diplomatique ont été par erreur imputées aux services contractuels. UN وباﻹضافة إلى ذلك، قيدت تكاليف خدمات الحقيبة الدبلوماسية البالغة ٠٠٠ ١٤ دولار عن طريق الخطأ، على حساب الخدمات التعاقدية.
    Ces augmentations sont en partie compensées par une diminution de 21 500 dollars relative aux services contractuels. UN وامتص جزءا من هذه الزيادة نقصان بمبلغ 500 21 دولار تحت بند الخدمات التعاقدية.
    Elles serviraient également à couvrir les dépenses afférentes aux services contractuels liés aux systèmes, à l'installation et aux mesures de gestion du changement. UN وستغطي أيضا الاحتياجات المتعلقة بالخدمات التعاقدية ذات الصلة بالنظام وتدابير التركيب وإدارة التغيير.
    Le Comité recommande que les rapports comprennent à l’avenir un tableau séparé réservé aux services contractuels et que les définitions utilisées soient plus précises. UN وتوصي اللجنة بأن تتضمن التقارير المقبلة جدولا منفصلا للخدمات التعاقدية وباستخدام تعريفات أكثر دقة.
    Les ressources non affectées à des postes (983 800 dollars) serviront à financer les dépenses afférentes au personnel temporaire, aux voyages, à la représentation, aux services contractuels, au matériel et aux fournitures, ainsi que les frais généraux de fonctionnement. UN وتغطي الموارد غير المتصلة بالوظائف والبالغة 800 983 دولار تكاليف المساعدة المؤقتة وسفر الموظفين والضيافة والخدمات التعاقدية ونفقات التشغيل العامة واللوازم والمواد.
    L'allocation de 1 593 900 dollars au chapitre 23 servira à financer les dépenses afférentes au personnel temporaire, aux consultants et aux experts, aux frais de voyage, aux services contractuels, les dépenses de fonctionnement et les subventions et contributions. UN ورُصد اعتماد في إطار الباب 23 قدره 900 593 1 دولار لتغطية تكاليف المساعدة المؤقتة والاستشاريين والخبراء والسفر والخدمات التعاقدية ومصروفات التشغيل والمنح والتبرعات.
    Les 139 200 dollars prévus pour les autres objets de dépense, qui représentent une augmentation de 55 600 dollars par rapport à l'exercice biennal précédent, correspondent aux frais de voyage, aux services contractuels, aux frais généraux de fonctionnement et à l'achat de fournitures et de matériel, et de mobilier et d'équipement. UN وتغطي الموارد غير المتصلة بالوظائف البالغة 200 139 دولار، التي تشمل زيادة قدرها 600 55 دولار، تكاليف سفر الموظفين والخدمات التعاقدية والنفقات التشغيلية العامة واللوازم والمواد والأثاث والمعدات.
    Les prévisions préliminaires concernant les dépenses de personnel et les frais liés aux services contractuels et aux licences des logiciels oscillent entre 25 millions et 30 millions de dollars par an. UN وتتراوح التقديرات الأولية لتكاليف الموظفين والخدمات التعاقدية ورخص البرامجيات بين 25 مليون دولار و 30 مليون دولار سنويا تقريبا.
    Le montant net de l'augmentation correspond essentiellement à une hausse des dépenses afférentes aux voyages du personnel et des frais généraux de fonctionnement moins une baisse des dépenses afférentes aux consultants et experts, aux services contractuels, au mobilier et au matériel. UN ويرجع صافي الزيادة أساسا إلى الزيادات التي طرأت على سفر الموظفين واحتياجات التشغيل العامة، تقابلها انخفاضات فيما يتعلق بالاستشاريين والخبراء والخدمات التعاقدية والأثاث والمعدات.
    Les dépassements dus aux heures supplémentaires et au personnel temporaire et aux services contractuels d'informatique, moindres que durant l'exercice biennal précédent, ont cependant atteint 18,6 % et 15,3 % respectivement. UN كما بلغت النفقات الزائدة بسبب العمل الإضافي والمساعدة المؤقتة والخدمات التعاقدية للمعالجة الإلكترونية للبيانات، 18.6 في المائة و 15.3 في المائة على التوالي، وإن كانت أقل من فترة السنتين الأسبق.
    Les coûts directs sont les coûts afférents notamment aux consultants, aux services contractuels et aux services fournis dans le cadre de mémorandums d'accord, aux voyages, aux réunions, aux ateliers, à la formation et à l'établissement de rapports. UN وتشير التكاليف المباشرة إلى جملة أوجه منها تكاليف الخبراء الاستشاريين والخدمات التعاقدية والخدمات بموجب مذكرات تفاهم والسفر والاجتماعات وحلقات العمل والتدريب والتقارير ونحو ذلك.
    Par ailleurs, faute de temps, certains ordres d'achat relatifs aux services contractuels n'ont pu être effectués. UN كما أن الوفورات تأثرت أيضا لعدم وجود وقت كاف لتجهيز طلبات الشراء لتغطية الخدمات التعاقدية.
    Charges des Volontaires des Nations Unies afférentes aux services contractuels UN مصروفات الخدمات التعاقدية لمتطوعي الأمم المتحدة
    Charges des Volontaires des Nations Unies afférentes aux services contractuels UN مصروفات الخدمات التعاقدية لمتطوعي الأمم المتحدة
    Les ressources supplémentaires étaient liées pour la plupart aux services contractuels demandés pour les projets de réorganisation. UN وكانت موارد إضافية ذات صلة في معظمها بالخدمات التعاقدية طُلبت لمشاريع إعادة التصميم.
    17.79 Il est proposé de virer au sous-programme 2 (Transports), qui a la priorité, la totalité des ressources destinées aux services contractuels au titre du présent sous-programme. UN ١٧ - ٧٩ من المقترح أن يعاد توزيع كافة الموارد المتعلقة بالخدمات التعاقدية الواردة تحت هذا البرنامج الفرعي الى البرنامج الفرعي ٢، النقل، الذي يحظى بأولوية عليا.
    Il conviendrait de veiller, grâce à un contrôle efficace, à ce que les dépenses consacrées aux services contractuels n'excèdent pas le montant des crédits alloués [recommandation 7 a)]. UN إبقاء النفقات المتعلقة بالخدمات التعاقدية في حدود المخصصات وذلك عن طريق الرصد الفعال )التوصية ٧ )أ((.
    La diminution des ressources allouées aux services contractuels risque d'avoir des répercussions sur le niveau de production des reportages et programmes radiodiffusés et télévisés. UN ويمكن أن يؤثر خفض الموارد المتاحة للخدمات التعاقدية في مستوى التغطية اﻹذاعية والتلفزيونية وفي إنتاج البرامج.
    Les dépenses relatives aux services contractuels (96 000 dollars) concernent les services de deux traducteurs-interprètes somalis (à Nairobi et Mogadishu) coûtant chacun 2 000 dollars par mois. UN ٨ - اقترحت خدمات تعاقدية )٠٠٠ ٩٦ دولار( لخدمات مترجمين تحريريين / مترجمين فوريين صوماليين )في نيروبي ومقديشيو( بتكلفة شهرية قدرها ٠٠٠ ٢ دولار لكل مترجم.
    L'augmentation des frais liés aux services contractuels fournis dans le cadre de projets s'explique par la mise en œuvre du projet SIAP (7 906 300 dollars). UN وتعزى الزيادة في الخدمات التقاعدية المرتبطة بالمشاريع إلى تنفيذ النظام المتكامل (300 906 7 دولار).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد