ويكيبيديا

    "aux services d'éducation et" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • على التعليم والخدمات
        
    • على التعليم وخدمات
        
    • إلى التعليم والخدمات
        
    L'accès des femmes handicapées aux services d'éducation et de santé est couvert aux articles 10 et 12 respectivement. UN وحصول النساء المعوقات على التعليم والخدمات الصحية تغطيه المادتان 10 و12 على التوالي.
    Le Gouvernement a fait de l'accès équitable aux services d'éducation et de santé une priorité. UN وقال إن الحكومة قد أدرجت المساواة في الحصول على التعليم والخدمات الصحية ضمن أولوياتها.
    L'UNICEF a noté toutefois que leurs déplacements faisaient l'objet de restrictions et qu'ils avaient un accès limité aux services d'éducation et de santé. UN لكن اليونيسيف لاحظت أن حركتهم مقيدة، وأن حصولهم على التعليم والخدمات الصحية محدود.
    Veuillez décrire les mesures qui ont été prises pour garantir aux femmes et aux filles, en particulier à celles qui se trouvent dans les zones touchées par le conflit, un accès, en toute sécurité, aux services d'éducation et de santé, notamment aux services d'hygiène sexuelle et de santé procréative comme les services d'avortement sans risques pour les victimes de viol. UN يرجى الإشارة إلى التدابير المتخذة لضمان حصول النساء والفتيات، ولا سيما في المناطق المتضررة من النزاع، بصورة آمنة ومأمونة على التعليم وخدمات الرعاية الصحية، بما في ذلك الرعاية الصحية الجنسية والإنجابية، مثل خدمات الإجهاض الآمن لضحايا الاغتصاب.
    Le Comité invite instamment l'État partie à adopter et mettre en œuvre une stratégie globale portant sur toutes les formes de discrimination et visant à garantir à tous les enfants l'accès aux services d'éducation et de santé dans des conditions d'égalité, tout en veillant à ce que les filles comme les garçons puissent hériter. UN 37- تحثّ اللجنة الدولة الطرف على اعتماد وتنفيذ استراتيجية شاملة بغية التصدي للتمييز بجميع أشكاله. وبغية ضمان حصول جميع الأطفال على التعليم وخدمات الرعاية الصحية على قدم المساواة مع ضمان تمتع الفتيات والفتيان معاً بالحق في الإرث.
    Bien que des progrès considérables aient été réalisés pour ce qui est de l'accès aux services d'éducation et de santé, les résultats ont été modestes dans les autres secteurs et les améliorations apportées en ce qui concerne l'éducation et l'accès à un emploi rémunéré ne se sont pas toujours traduites par un accroissement de l'autonomie et du progrès économiques. UN ورغم تحقيق تقدم ملموس في وصول المرأة إلى التعليم والخدمات الصحية، لم يحدث مثل ذلك التقدم في مجالات أخرى، اضافة إلى أن التحسن في التحصيل العلمي والوصول إلى العمالة بأجر لم يُترجم إلى زيادة في الاستقلالية والقدرة الاقتصاديتين.
    Cela étant, les inégalités économiques sont également le résultat d'une répartition inéquitable de la richesse ainsi que d'un accès inégal aux services d'éducation et aux services de base, lui-même souvent déterminé par des facteurs sociaux, raciaux et sexospécifiques. UN ولكن التفاوت الاقتصادي يعد أيضاً من نتائج التوزيع غير العادل للثروة وتباين إمكانية الحصول على التعليم والخدمات الأساسية، وهو ما يتحدد بدوره وفق عوامل اجتماعية وعنصرية وجنسانية في الغالب.
    Tel est le cas des questions d'égalité des chances d'accès aux ressources fondamentales (énergie, eau et nourriture), et d'accès aux services d'éducation et de santé, et d'amélioration de la qualité de ces services. UN فمثلا أُدرجت مسألة كفالة تكافؤ فرص الحصول على الاحتياجات الأساسية مثل الطاقة والمياه والغذاء والحصول على التعليم والخدمات الصحية وتحسين نوعية هذه الخدمات في مجموعة واحدة.
    87. Les pensions d'invalidité doivent faire partie d'un système de protection sociale plus large devant comprendre toute une série de mesures propres notamment à assurer aux personnes handicapées un accès sans exclusion aux services d'éducation et de santé et à faciliter leur emploi. UN 87- ويجب أن تكون منح الإعاقة جزءاً من نظام أوسع للحماية الاجتماعية يضم مجموعة شاملة من التدابير التي تضمن الحصول الشامل على التعليم والخدمات الصحية وتيسِّر فرص العمل.
    301. Le Comité note avec préoccupation que les autochtones ont des salaires inférieurs à ceux du reste de la population et qu'ils ont du mal à accéder aux services d'éducation et de santé. UN 301- وتلاحظ اللجنة بقلق الأجور المنخفضة التي يتقاضاها السكان الأصليون مقارنة ببقية السكان، والمشاكل التي يواجهونها للحصول على التعليم والخدمات الصحية.
    35. En ce qui concerne les Roms, les ONG ont signalé quelques améliorations dans l'accès aux services d'éducation et de santé, mais la situation n'est pas idéale. UN 35- وفيما يتعلق بالروما، أبلغت منظمات غير حكومية عن حدوث بعض أوجه التحسن في الحصول على التعليم والخدمات الصحية، لكن الوضع ليس مثالياً.
    4. M. Çevik (Turquie) dit que les personnes handicapées devraient avoir accès aux services d'éducation et de santé, ainsi qu'à l'emploi, recevoir un appui social et juridique et être impliquées dans la prise de décisions. UN 4 - السيد شفيق (تركيا): قال إن الأشخاص ذوي الإعاقة ينبغي أن يمنحوا فرصة الحصول على التعليم والخدمات الصحية والعمل والدعم الاجتماعي والقانوني، وأن يجري إشراكهم في اتخاذ القرارات.
    c) À faire en sorte, lorsque le placement en détention est inévitable, que les enfants ne soient pas détenus avec des adultes et que leurs conditions de détention soient conformes aux normes internationales, notamment en ce qui concerne l'accès aux services d'éducation et de santé; UN (ج) ضمان عدم احتجاز الأطفال مع البالغين، في الحالات التي لا يمكن فيها تجنّب الاحتجاز، وضمان امتثال أوضاع الاحتجاز للمعايير الدولية، بما في ذلك فيما يتعلق بإمكانية الحصول على التعليم والخدمات الصحية؛
    i) Faire en sorte, lorsque le placement en détention est inévitable, que les enfants ne soient pas détenus avec des adultes et que leurs conditions de détention soient conformes aux normes internationales, notamment en ce qui concerne l'accès aux services d'éducation et de santé. UN (ط) في الحالات التي لا يمكن فيها تجنُّب الاحتجاز، ضمان عدم احتجاز الأطفال مع الكبار وضمان أن تكون ظروف الاحتجاز ممتثلة للمعايير الدولية، بما في ذلك ما يتعلق بحصول الأطفال على التعليم والخدمات الصحية.
    c) De veiller, dans les cas où le placement en détention ne peut être évité, à ce que les enfants ne soient pas détenus avec des adultes, à ce que les conditions de détention soient conformes aux normes internationales, y compris en ce qui concerne l'accès aux services d'éducation et de santé, et à ce que les centres soient régulièrement visités par des juges; UN (ج) ضمان ألا يحتجز الأطفال مع الكبار وأن تمتثل ظروف الاحتجاز المعايير الدولية، بما في ذلك ما يتعلق بحصول الأطفال على التعليم والخدمات الصحية، وأن يزور القضاة المراكز بصورة منتظمة، وذلك في الحالات التي لا يمكن فيها تجنُّب الاحتجاز؛
    e) De faire en sorte, lorsque le placement en détention est inévitable, qu'il existe des structures adaptées aux enfants en conflit avec la loi, notamment aux femmes, que les enfants ne soient pas détenus avec des adultes et que leurs conditions de détention soient conformes aux normes internationales, notamment en ce qui concerne l'accès aux services d'éducation et de santé; UN (ﻫ) في الحالات التي يكون فيها الاحتجاز أمراً لا مفر منه، ضمان توفير مرافق ملائمة للأطفال الخارجين عن القانون، لا سيما الفتيات، وعدم إيداع الأطفال في مرافق احتجاز البالغين، والتأكد من أن أوضاع الاحتجاز تستوفي المعايير الدولية، بما فيها المعايير المتعلقة بالحصول على التعليم والخدمات الصحية؛
    122.68 Poursuivre l'adoption de politiques sociales permettant l'accès aux services d'éducation et de santé, en particulier pour les femmes et les filles (Venezuela (République bolivarienne du)); UN 122-68- مواصلة اعتماد سياسات اجتماعية في مجال الحصول على التعليم وخدمات الصحة، وخاصة بالنسبة للنساء والفتيات ( جمهورية فنزويلا البوليفارية)؛
    c) De faire en sorte que les enfants demandeurs d'asile, réfugiés et immigrants illégaux aient accès aux services d'éducation et de santé; UN (ج) تأمين وصول الأطفال ملتمسي اللجوء واللاجئين والمهاجرين غير القانونيين إلى التعليم والخدمات الصحية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد