ويكيبيديا

    "aux services de planification de la famille" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • على خدمات تنظيم الأسرة
        
    • خدمات تنظيم اﻷسرة
        
    • إلى خدمات تنظيم الأسرة
        
    • وخدمات تنظيم اﻷسرة
        
    Elles ont peu accès aux services de planification de la famille. UN وفضلا عن ذلك، فإن الحصول على خدمات تنظيم الأسرة محدود.
    C'est précisément pour améliorer l'accès de la population rurale aux services de planification de la famille que le Ministère de la santé veille à la formation des sages-femmes travaillant dans les zones rurales. UN وتهتم وزارة الصحة تحديدا بتدريب قابلات للعمل في المناطق الريفية من أجل تحسين حصول سكان القرى على خدمات تنظيم الأسرة.
    Les jeunes femmes connaissent probablement moins bien les méthodes et les services disponibles et risquent par ailleurs de se heurter à des obstacles plus importants pour avoir accès aux services de planification de la famille. UN وربما تكون الشابات أقل معرفة بطرق منع الحمل والخدمات المعتادة في هذا الصدد. كما أنهن قد يواجهن عقبات أكبر في الحصول على خدمات تنظيم الأسرة.
    Elles ont donc demandé si le FNUAP cherchait systématiquement à assurer l'accès aux services de planification de la famille par des voies privées tout autant que par les voies publiques. UN ولذلك تساءلت عما اذا كان الصندوق ملتزما بضمان تأمين الوصول الى خدمات تنظيم اﻷسرة من خلال القنوات الخاصة والعامة.
    Toutefois, on a également découvert qu'un nombre croissant de femmes ont recours aux services de planification de la famille à l'insu de leur mari afin d'assurer un espacement raisonnable des naissances. UN وقد اتضح مع ذلك أن عددا متزايد من النساء كن يتوجهن إلى خدمات تنظيم الأسرة دون معرفة أزواجهن من أجل التأكد من المباعدة المعقولة بين ولادة أبنائهن.
    86. Les programmes traditionnels n'ont pas toujours permis d'informer les femmes pauvres, les membres des minorités, les femmes non mariées, les adolescents et les hommes, ni de leur donner accès aux services de planification de la famille. UN ٨٦ - وقد كانت البرامج التقليدية أقل نجاحا في الوصول الى الفقيرات، ونساء اﻷقليات، والنساء غير المتزوجات، والمراهقات والرجال في مجال تقديم معلومات وخدمات تنظيم اﻷسرة.
    L'accès aux services de planification de la famille dépend encore du consentement des partenaires masculins car la plupart des femmes ne sont pas assez émancipées pour choisir librement une contraception. UN ولا يزال الحصول على خدمات تنظيم الأسرة متوقفا على موافقة الأزواج حيث لا تملك معظم النساء القدرة التي تمكنهن من الاختيار بأنفسهن.
    Si les femmes malaisiennes ont accès aux services de planification de la famille, elles ne les utilisent pas pleinement, comme en témoigne le taux relativement faible d'emploi des contraceptifs parmi les femmes. UN وعلى الرغم من أن فرص الحصول على خدمات تنظيم الأسرة متاحة للنساء الماليزيات، فهن لا يستفدن من هذه الخدمات استفادة كاملة، كما يتضح من المعدل المنخفض نسبياً لاستخدام النساء لوسائل منع الحمل.
    12.5. Accès aux services de planification de la famille et de contraception. UN 12-5- الحصول على خدمات تنظيم الأسرة ومنع الحمل(102)
    a) Le manque d'accès aux services de planification de la famille et aux contraceptifs pour les femmes, en particulier dans les zones rurales, qui ont souvent recours à l'avortement comme méthode de contraception; UN (أ) عدم إمكانية حصول النساء على خدمات تنظيم الأسرة ووسائل منع الحمل، وبوجه خاص في المناطق الريفية، حيث يلجأن عادة إلى الإجهاض كوسيلة لذلك؛
    12.6. Depuis la présentation du premier rapport du Malawi, l'accès aux services de planification de la famille et leur utilisation se sont améliorés. En conséquence, le niveau de la fécondité est tombé de 7,6 naissances par femme en 1992 à 6,7 dans les zones rurales et à 4,5 dans les zones urbaines en 2000. UN 12 - 6 - منذ تقديم التقرير القطري الأول، زادت فرص الحصول على خدمات تنظيم الأسرة والانتفاع بها وأدى ذلك إلى انخفاض في مستويات الخصوبة من 7.6 في عام 1992 إلى 6.7 للمواليد لكل امرأة في المناطق الريفية و 4.5 لكل امرأة في المناطق الحضرية بحلول عام 2000.
    Le Comité des droits de l'enfant a aussi recommandé au Guatemala d'assurer l'entrée en vigueur de la loi sur l'accès universel et équitable aux services de planification de la famille et son intégration dans un programme national de santé de la procréation. UN وأوصت لجنة حقوق الطفل أيضاً بضمان دخول القانون المتعلق بحصول الجميع بشكل منصف على خدمات تنظيم الأسرة حيز النفاذ وإدراجه في البرنامج الوطني للصحة الإنجابية(162).
    211. Bien que les femmes et les hommes au Zimbabwe aient les mêmes droits aux services de planification de la famille, les filles de moins de 16 ans n'y ont pas accès car des rapports sexuels avec des enfants de moins de 16 ans sont considérés comme des détournements de mineur. UN 211- ورغم المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة في زمبابوي فيما يتعلق بالحصول على خدمات تنظيم الأسرة، لا تستطيع الفتيات دون سن معينة الحصول على خدمات تنظيم الأسرة هذه لأن المعرفة الجسدية بالأطفال دون سن السادسة عشرة تعتبر اغتصابا لمن هم دون السن القانونية.
    75. Le Comité recommande à l'État partie d'assurer l'entrée en vigueur de la loi sur l'accès universel et équitable aux services de planification de la famille et à l'intégration de ces services dans un programme national de santé de la procréation; il lui recommande également de renforcer les programmes de planification familiale afin que les adolescents puissent obtenir des contraceptifs. UN 75- توصي اللجنة بأن تضمن الدولة الطرف دخول القانون المتعلق بحصول الجميع بشكل منصف على خدمات تنظيم الأسرة حيز النفاذ وإدراجه في البرنامج الوطني للصحة الإنجابية، كما توصي بتقوية برامج تنظيم الأسرة حتى تكفل حصول المراهقين على موانع الحمل.
    Elles ont donc demandé si le FNUAP cherchait systématiquement à assurer l'accès aux services de planification de la famille par des voies privées tout autant que par les voies publiques. UN ولذلك تساءلت عما اذا كان الصندوق ملتزما بضمان تأمين الوصول الى خدمات تنظيم اﻷسرة من خلال القنوات الخاصة والعامة.
    Elles ont donc demandé si le FNUAP cherchait systématiquement à assurer l'accès aux services de planification de la famille par des voies privées tout autant que par les voies publiques. UN ولذلك تساءلت عما اذا كان الصندوق ملتزما بضمان تأمين الوصول الى خدمات تنظيم اﻷسرة من خلال القنوات الخاصة والعامة.
    La mortalité maternelle dépend directement de la qualité des soins prénatals et postnatals et de l'accès à un personnel de santé qualifié, et aussi de l'accès aux services de planification de la famille et de santé sexuelle et génésique. UN ويرتبط ارتفاع معدل وفيات الأمهات ارتباطاً وثيقاً بنوعية الرعاية الصحية قبل وأثناء الولادة وإمكانية الوصول إلى موظفين صحيين مؤهلين، فضلاً عن إمكانية الوصول إلى خدمات تنظيم الأسرة وخدمات الصحة الجنسية والإنجابية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد