ويكيبيديا

    "aux services de santé dans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • على الخدمات الصحية في
        
    • إلى الخدمات الصحية في
        
    • على الخدمات الصحية على
        
    Ils ont accès aux services de santé dans les limites des règles de sécurité applicables aux personnes purgeant une peine d'emprisonnement. UN فيمكن للسجناء الحصول على الخدمات الصحية في نطاق اللوائح الأمنية المنطبقة فيما يتعلق بقضاء حكم من أحكام السجن.
    Cependant, les normes de qualité sont médiocres et l'accès aux services de santé dans les zones rurales de Somalie est extrêmement limité. UN لكن معايير الجودة منخفضة، كما أن إمكانية الحصول على الخدمات الصحية في المناطق الريفية في الصومال محدودة للغاية.
    Il y a actuellement une pénurie de personnel médical qualifié et l'accès aux services de santé, dans les zones rurales, est toujours faible. UN وفي الوقت الحالي، هناك نقص في الكوادر الطبية المدربة، ولا يزال هناك ضعف في إمكانية الحصول على الخدمات الصحية في المناطق الريفية.
    Ces dispensaires existent-ils également dans les zones rurales? Donner des renseignements sur le fonctionnement des comités sanitaires villageois et leur influence sur l'accès des femmes aux services de santé dans les zones rurales. UN وهل توجد هذه العيادات في المناطق الريفية؟ يرجى تقديم معلومات عن أنشطة اللجان الصحية الريفية وتأثيرها في تيسير سبل حصول النساء على الخدمات الصحية في المناطق الريفية.
    L'amélioration des conditions sanitaires et l'accessibilité aux services de santé dans les zones urbaines expliqueraient ces différences de taux de mortalité. UN ولعل هذا الاختلاف في معدلات الوفيات راجع إلى تحسن الأحوال الصحية وإمكان الوصول إلى الخدمات الصحية في المناطق الحضرية.
    Le Comité est préoccupé par les taux élevés de mortalité relevés chez les enfants autochtones et note que les États parties sont tenus de veiller à ce que les enfants autochtones aient accès aux services de santé dans des conditions d'égalité et de lutter contre la malnutrition ainsi que contre la mortalité infantile, juvénile et maternelle. UN وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء ارتفاع معدلات وفيات أطفال هذه الشعوب. وترى أن هناك واجباً لا يمكن إنكاره يقع على عاتق الدول الأطراف، ألا وهو ضمان إمكانية حصول هؤلاء الأطفال على الخدمات الصحية على قدم المساواة ومحاربة سوء التغذية والحد من وفيات الرضع والأطفال والوفيات النفاسية.
    La stratégie nationale pour la santé en milieu rural pose les conditions permettant de garantir et d'améliorer l'accès aux services de santé dans les régions rurales ou reculées, un problème crucial dans un des continents les moins peuplés du monde. UN ٥٥٢- تحدد الاستراتيجية الوطنية للصحة الريفية في استراليا إطاراً لضمان الحصول بشكل مستمر على الخدمات الصحية في المناطق الريفية والمناطق النائية - وهو أمر حرج في إحدى أقل القارات كثافة في السكان.
    La santé des femmes de ces minorités est compromise par de multiples facteurs : manque d'accès aux services de santé dans les zones très peu peuplées où elles vivent, obstacles culturels et linguistiques à l'établissement de contacts effectifs avec le personnel sanitaire, hygiène et alimentation insuffisantes, faible niveau d'instruction et de formation. UN فصحة النساء المنتميات إلى الأقليات العرقية تقوضها عوامل متعددة هي: الافتقار إلى إمكانية الحصول على الخدمات الصحية في المناطق القليلة السكان التي يعشن فيها، والحواجز الثقافية واللغوية التي تعترض اتصالهن على نحو فعال بالموظفين الصحيين، وعدم كفاية الإصحاح والتغذية، وانخفاض مستويات التعليم والمعلومات.
    L'accès des personnes déplacées aux services de santé dans les zones où elles vivent, ainsi qu'au cours des opérations de rapatriement volontaire et dès leur retour dans leurs communautés d'origine a été amélioré. UN 84 - وقد تحسنت فرص حصول المشردين على الخدمات الصحية في مناطق النزوح، خلال عمليات الإعادة الطوعية إلى الوطن وعند عودتهم إلى مجتمعاتهم الأصلية.
    492. Le Comité se déclare préoccupé par l'inégalité qui règne en matière d'accès aux services de santé dans l'ensemble du pays, et dont font les frais en particulier les enfants des zones rurales et les enfants roms. UN 492- تعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم التكافؤ في الحصول على الخدمات الصحية في أرجاء البلد، ولا سيما توافرها المحدود للأطفال في المناطق الريفية وأطفال غجر الروما.
    637. Tout en accueillant avec satisfaction les efforts entrepris en 2002 pour élargir l'accès aux services de santé dans les régions rurales, le Comité reste préoccupé par les informations figurant dans le rapport de l'État partie relatives à la baisse de la qualité des services de soins de santé et les difficultés d'accès à ceuxci − qui touchent particulièrement les enfants des régions rurales. UN 637- بينما ترحب اللجنة بالجهود التي بُذلت في عام 2002 لتيسير الحصول على الخدمات الصحية في المناطق الريفية، فإنها تشعر بالقلق إزاء انخفاض نوعية خدمات الرعاية الصحية وصعوبة الحصول عليها، مما يؤثر بشكل خاص على الأطفال في المناطق الريفية، كما ذكر في تقرير الدولة الطرف.
    98. La santé des femmes des minorités ethniques est compromise par de multiples facteurs : manque d'accès aux services de santé dans les zones très peu peuplées où elles vivent, obstacles culturels et linguistiques à l'établissement de contacts effectifs avec le personnel sanitaire, hygiène et alimentation insuffisantes, et faible niveau d'instruction et de formation. UN 98- وثمة عوامل تضر بصحة نساء الأقليات الإثنية: نقص سبل الحصول على الخدمات الصحية في المناطق غير كثيفة السكان التي يعشن فيها، والحواجز الثقافية واللغوية التي تحول دون الاتصال الفعال بموظفي الشؤون الصحية؛ وعدم كفاية الاصحاح والتغذية، وانخفاض مستويات التعليم والمعلومات.
    576. Tout en notant avec satisfaction les efforts déployés par l'État partie pour lutter contre la mortalité infantile et juvénile, le Comité est préoccupé par la prévalence de la malnutrition, ainsi que par l'accès restreint aux services de santé dans les zones rurales. UN 576- وتلاحظ اللجنة بعين التقدير الجهود التي تبذلها الدولة الطرف لمكافحة معدلات وفيات الرضع والأطفال، ولكنها ما زالت تشعر بالقلق إزاء انتشار سوء التغذية ومحدودية فرص الحصول على الخدمات الصحية في المناطق الريفية.
    576. Tout en notant avec satisfaction les efforts déployés par l'État partie pour lutter contre la mortalité infantile et juvénile, le Comité est préoccupé par la prévalence de la malnutrition, ainsi que par l'accès restreint aux services de santé dans les zones rurales. UN 576- وتلاحظ اللجنة بعين التقدير الجهود التي تبذلها الدولة الطرف لمكافحة معدلات وفيات الرضع والأطفال، ولكنها ما زالت تشعر بالقلق إزاء انتشار سوء التغذية ومحدودية فرص الحصول على الخدمات الصحية في المناطق الريفية.
    La stratégie nationale pour la santé en milieu rural pose les conditions permettant de garantir et d'améliorer l'accès aux services de santé dans les régions rurales ou reculées, un problème crucial dans un des continents les moins peuplés du monde. UN ٥٤٢- تحدد الاستراتيجية الوطنية للصحة الريفية في استراليا إطاراً لضمان الحصول بصورة مستمرة ومحسنة على الخدمات الصحية في المناطق الريفية والمناطق النائية - وهو أمر حرج في إحدى أقل القارات كثافة في السكان.
    174. Tout en notant avec satisfaction les efforts déployés par l'Etat partie pour lutter contre la mortalité infantile et juvénile, le Comité est préoccupé par la prévalence de la malnutrition, ainsi que par l'accès restreint aux services de santé dans les zones rurales. UN 174- وإذ تلاحظ اللجنة بعين التقدير الجهود التي تبذلها الدولة الطرف لمكافحة معدلات وفيات الرضع والأطفال، لا تزال تشعر بالقلق إزاء انتشار سوء التغذية وإزاء محدودية الحصول على الخدمات الصحية في المناطق الريفية.
    b) Une politique de la santé réaliste reposant sur les données du Système national d'information sur la santé, instrument clef de surveillance du système qui permet d'analyser de manière détaillée les besoins de la population et contrôler l'équité dans l'accès aux services de santé dans l'ensemble du pays. UN (ب) تعتمد السياسات الصحية القائمة على الأدلة على البيانات المدرجة في نظام المعلومات الصحية الوطني. ويتحول هذا النظام، بوصفه أداة أساسية لرصد النظم، إلى قاعدة لإجراء تحليل مفصل لاحتياجات السكان ورصد العدالة في الحصول على الخدمات الصحية في جميع أنحاء البلد.
    c) De produire des statistiques et des données sur les personnes handicapées afin de favoriser une meilleure planification leur permettant d'accéder aux services de santé dans le pays, et de recenser les possibilités d'accès aux services locaux de réadaptation; UN (ج) وأن تستحدث إحصاءات وتجمع بيانات عن ذوي الإعاقة من أجل تحسين عمليات التخطيط التي من شأنها أن تمكّنهم من الحصول على الخدمات الصحية في البلاد، وأن تحدد خيارات إمكانية الحصول على خدمات إعادة التأهيل في المجتمعات المحلية؛
    Il est aussi préoccupé par le manque d'agents de santé qualifiés, les écarts importants entre les communautés en ce qui concerne la répartition des professionnels de la santé, l'accès limité aux services de santé dans certaines communautés insulaires, la mauvaise qualité des services d'assainissement et l'accès restreint à l'eau potable, en particulier dans les régions reculées. UN كما يساور اللجنة القلق من عدم كفاية عدد العاملين المدربين في مجال الصحة؛ والتفاوتات الكبيرة في توزيع المهنيين الصحيين بين المجتمعات المحلية، ومحدودية الوصول إلى الخدمات الصحية في بعض المجتمعات المحلية الجزرية؛ وسوء الصرف الصحي، وضعف إمكانية الحصول على مياه الشرب النقية لا سيما في المناطق النائية.
    Le Comité est préoccupé par les taux élevés de mortalité relevés chez les enfants autochtones et note que les États parties sont tenus de veiller à ce que les enfants autochtones aient accès aux services de santé dans des conditions d'égalité et de lutter contre la malnutrition ainsi que contre la mortalité infantile, juvénile et maternelle. UN وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء ارتفاع معدلات وفيات أطفال هذه الشعوب. وترى أن هناك واجباً لا يمكن إنكاره يقع على عاتق الدول الأطراف، ألا وهو ضمان إمكانية حصول هؤلاء الأطفال على الخدمات الصحية على قدم المساواة ومحاربة سوء التغذية والحد من وفيات الرضع والأطفال والوفيات النفاسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد