Le rapport de 2010 montre que le nombre de versements pour 1 000 adultes a augmenté et fait apparaître un accès accru aux services financiers. | UN | ويظهر تقرير عام 2010 زيادة في عدد الودائع لكل 000 1 من البالغين، ويبيّن تزايد إمكانية الحصول على الخدمات المالية. |
Pour le FENU, si l'accès aux services financiers est d'une importance primordiale, il en va de même de la qualité des services offerts. | UN | وفي رأي الصندوق أنه وإن كان الحصول على الخدمات المالية هاماًّ جداًّ، فإن نوعية الخدمات المالية نفسها لا تقل عنه أهمية. |
Une des toutes premières priorités de l'Institut est d'élargir l'accès aux services financiers. | UN | من بين الأولويات العليا للمعهد زيادة فرص الحصول على الخدمات المالية. |
Pour cette raison, les gouvernements doivent veiller à ce que les pauvres aient un meilleur accès aux services financiers. | UN | وتحقيقا لذلك الغرض، يجب على الحكومات أن تكفل أنْ توفر للفقراء سبل الوصول إلى الخدمات المالية على نحو أفضل. |
En outre, la Banque mondiale facilite un meilleur accès aux services financiers grâce à son programme ordinaire de prêt. | UN | وأضافت أن البنك الدولي يشجع زيادة فرص الانتفاع بالخدمات المالية من خلال برنامجه العادي لﻹقراض. |
Cependant, les femmes ont moins largement accès aux services financiers que les hommes. | UN | غير أن فرص المرأة في الحصول على الخدمات المالية أقل من فرص الرجل. |
Notre engagement à améliorer l'accès aux services financiers pour les pauvres est un exemple de la manière dont on peut mieux mobiliser les ressources nationales pour le développement. | UN | ويشكِّل التزامنا بتحسين فرص حصول البلدان الفقيرة على الخدمات المالية أحد الأمثلة على الكيفية التي يمكننا أن نحشد بها الموارد المحلية للتنمية بصورة أفضل. |
:: Amélioration de l'accès des populations locales et des groupes vulnérables aux services financiers | UN | :: تحسين إمكانية حصول المجتمعات المحلية والفئات الضعيفة على الخدمات المالية |
Il ressort des données communiquées que la majeure partie des résultats du PNUD continue de se concentrer sur les activités en aval, visant à faciliter l'accès des pauvres aux services financiers. | UN | ويتبين من البيانات التي أُبلغ عنها أن مجمل مخرجات برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لا تزال تركّز على الأنشطة التنفيذية الرامية إلى تحسين حصول الفقراء على الخدمات المالية. |
Les politiques publiques ont facilité l'accès des femmes aux services financiers. | UN | ويسرت السياسات العامة حصول النساء على الخدمات المالية. |
En ce qui concerne le travail agricole, les femmes bénéficient d'une liberté totale et ont accès aux services financiers et techniques, ainsi qu'aux services de conseils et de commercialisation. | UN | وفي مجال العمل الزراعي تتمتع المرأة بحرية كاملة حيث تحصل على الخدمات المالية والتقنية علاوة خدمات اﻹرشاد والتسويق. |
Le manque d'accès aux services financiers s'explique par des facteurs matériels, économiques, réglementaires et culturels. | UN | وثمة عوامل مادية واقتصادية وتنظيمية وثقافية تقف وراء عدم الحصول على الخدمات المالية. |
Différents facteurs, qui influent sur l'offre et la demande, rendent l'accès aux services financiers difficile pour les particuliers et les entreprises. | UN | 12- هناك عوامل شتى مؤثرة في العرض والطلب في مجال الخدمات المالية تحول دون حصول الأفراد والشركات على الخدمات المالية. |
II. Options envisageables pour améliorer l'accès aux services financiers | UN | ثانياً- الخيارات المتاحة لتحسين فرص الحصول على الخدمات المالية |
:: Meilleur accès des communautés locales et des groupes vulnérables aux services financiers | UN | :: تحسين إمكانية وصول المجتمعات المحلية والفئات الضعيفة إلى الخدمات المالية |
:: Meilleur accès des communautés locales et des groupes vulnérables aux services financiers | UN | :: إتاحة سبل الوصول إلى الخدمات المالية بشكل أفضل للمجتمعات المحلية والفئات الضعيفة |
De plus en plus, la technologie aide à élargir l'accès aux services financiers et à réduire les coûts d'administration. | UN | وتساعد التكنولوجيا على نحو متزايد في تيسير وصول تلك الفئات إلى الخدمات المالية وتخفيض تكاليفها الإدارية. |
44. Dans de nombreux pays, la législation visant la protection des consommateurs particulière aux services financiers est peu développée. | UN | 44- ولا يوجد في كثير من البلدان قانون راسخ لحماية المستهلك يُعنى تحديدا بالخدمات المالية. |
L'accord de libre-échange conclu entre l'Australie, la Nouvelle-Zélande et l'ASEAN contient plusieurs dispositions touchant la réglementation, applicables à tous les secteurs ou uniquement aux services de télécommunication et aux services financiers. | UN | يتضمن اتفاق التجارة الحرة المبرم بين أستراليا ونيوزيلندا ورابطة أمم جنوب شرق آسيا عدة أحكام تنظيمية تسري على جميع القطاعات أو على قطاعي الاتصالات السلكية واللاسلكية والخدمات المالية فقط. |
Toutefois, dans la plupart des pays, les pauvres se voient encore refuser l'accès aux services financiers officiels. | UN | غير أن الفقراء في معظم البلدان ما زالوا محرومين من الاستفادة من الخدمات المالية الرسمية. |
Notant également que de nombreux migrants qui n'ont pas accès aux services financiers ordinaires ont parfois recours à des moyens d'envoi de fonds non structurés, | UN | وإذ تلاحظ أيضا أن العديد من المهاجرين الذين لا يحصلون على خدمات مالية منتظمة قد يلجأون إلى استخدام وسائل غير رسمية لنقل التحويلات، |
Les responsabilités spéciales du Gouverneur ont été étendues aux services financiers internationaux à la suite d’une enquête que le Gouvernement britannique a menée en 1990 sur les services financiers offshore dans les territoires dépendants. | UN | وعقب إجراء دراسة استقصائية للخدمات المالية الخارجية في اﻷقاليم التابعة قامت بها الحكومة البريطانية في عام ١٩٩٠، تم توسيع نطاق المسؤوليات الخاصة التي يضطلع بها الحاكم لتشمل الخدمات المالية الدولية. |
Elle montre aussi que, au cours de la même période, l'augmentation du volume des transactions relatives aux services financiers a été relativement limitée en Afrique et en Asie du Sud. | UN | لكن الشكل 2 يشير أيضاً إلى نمو محدود نسبياً في حجم التجارة في الخدمات المالية في أفريقيا وجنوب آسيا خلال الفترة نفسها. |
Dès qu'il a reçu l'accord de l'entité concernée, le secrétariat du Fonds demande aux services financiers de l'Office des Nations Unies à Genève de verser la subvention sans tarder. | UN | ولدى تلقَِّي هذا التأكيد، تطلب أمانة الصندوق من الدوائر المالية لمكتب الأمم المتحدة في جنيف صرف منحة المشروع على الفور. |
Assistance fournie aux services financiers des missions, sous la forme de programmes de formation et de directives concernant l'amélioration des contrôles internes et les mesures à prendre pour donner suite aux recommandations issues d'audits | UN | تقديم المساعدة لعمليات التمويل في الميدان عن طريق توفير التدريب والتوجيه المتعلقين بالسياسة العامة بشأن تحسين الضوابط الداخلية وتدقيق نتائج مراجعة الحسابات |
Des indicateurs récemment publiés indiquent que l'accès aux services financiers augmente au même rythme que les revenus. | UN | وتُبيّن المؤشرات التي نُشرت مؤخراً أن وتيرة الإدماج المالي تزداد باطراد مع ازدياد الدخل. |
Après avoir reçu cette confirmation, le secrétariat du Fonds demande aux services financiers de l'Office des Nations Unies à Genève de verser sans retard l'aide financière accordée au projet considéré. | UN | ولدى تلقي هذا التأكيد تطلب أمانة الصندوق إلى الدوائر المالية بمكتب الأمم المتحدة في جنيف دفع منحة المشروع على الفور. |
Le développement de l'accès aux services financiers est un des principaux facteurs de croissance économique. | UN | ويمثل توسيع نطاق حصول السكان على خدمات التمويل أحد عناصر النمو الاقتصادي المستقبلي. |
- Veiller à ce que les pays se montrent actifs pour identifier et geler sans délai les fonds liés au terrorisme; veiller à ce que les terroristes et ceux qui les soutiennent soient interdits d'accès au système financier international et les empêcher de recevoir des fonds ou d'accéder aux ressources économiques et aux services financiers; | UN | - التأكيد على الدول محاولة بذل الجهد في الكشف وتجميد أرصدة الإرهابيين بدون تردد والتأكيد كذلك على منعهم من ولوج النظام المالي الدولي أو حتى الاستفادة من الخدمات المصرفية والحصول على مصادر اقتصادية. |
Au 31 décembre 1999, il aura été entièrement installé au Siège, les modules relatifs aux services financiers et aux services communs auront été mis en place dans trois autres lieux d’affectation (Office des Nations Unies à Vienne, CESAO et CEPALC) et le travail préparatoire sera très avancé dans les autres lieux d’affectation où l’installation est prévue en 2000. | UN | وقبل نهاية عام ٩٩٩١ سيكون النظام قد أنجز بأكمله في المقر وستكون التطبيقات المالية وتطبيقات الخدمات المشتركة قد أنجزت أيضا في ثلاثة مقار عمل أخرى )مكتب اﻷمم المتحدة بفيينا، واللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا، واللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي(، وستكون اﻷنشطة التحضيرية لتنفيذه في مقار العمل اﻷخرى قد بلغت خلال عام ٠٠٠٢ مرحلة متقدمة من اﻹعداد. |