L'organisation a participé aux sessions du Conseil des droits de l'homme tenues en 2009, 2010 et 2011 à Genève. | UN | شاركت المنظمة في دورات مجلس حقوق الإنسان المعقودة في الأعوام 2009 و 2010 و 2011 في جنيف. |
L'organisation favorise la participation de représentants de ses associations partenaires de terrain aux sessions du Conseil des droits de l'homme. | UN | وتشجع المنظمة مشاركة ممثلين للرابطات الشريكة معها في الميدان في دورات مجلس حقوق الإنسان. |
Pendant la période considérée, l'organisation a participé aux sessions du Conseil des droits de l'homme à Genève. | UN | شاركت المنظمة، أثناء الفترة المشمولة بالتقرير، في دورات مجلس حقوق الإنسان المعقودة في جنيف. |
La Conseillère spéciale participe régulièrement aux sessions du Conseil exécutif de l'INSTRAW. | UN | وتشارك المستشارة الخاصة على نحو منتظم في دورات المجلس التنفيذي للمعهد. |
Le 29 janvier, Al-Iraqiya a annoncé sa décision de participer à nouveau aux sessions du Conseil des représentants. | UN | وفي غضون ذلك، أعلنت القائمة العراقية في 29 كانون الثاني/يناير، قرارها استئناف مشاركتها في جلسات مجلس النواب. |
À plusieurs reprises, des événements parallèles aux sessions du Conseil des droits de l'homme ont été organisés en coopération avec d'autres ONG afin de faciliter l'accès aux informations pertinentes pour les nouveaux arrivants. | UN | وفي أكثر من مناسبة، تم تنظيم أنشطة موازية لدورات مجلس حقوق الإنسان بالتعاون مع منظمات غير حكومية أخرى، بغية تيسير حصول القادمين الجدد على المعلومات التي يحتاجون إليها. |
L'Institut a participé aux sessions du Conseil des droits de l'homme de 2006 à 2009; il y a fait des communications écrites ou orales. | UN | شارك المعهد في دورات مجلس حقوق الإنسان من عام 2006 إلى عام 2009، حيث قدم بيانات كتابية وشفوية. |
Elle a participé aux sessions du Conseil des droits de l'homme à Genève et aux sessions annuelles de la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale. | UN | وشاركت في دورات مجلس حقوق الإنسان في جنيف وفي الدورات السنوية للجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية. |
L'organisation a participé régulièrement aux sessions du Conseil des droits de l'homme. | UN | دأبت المنظمة على المشاركة في دورات مجلس حقوق الإنسان. |
Les observateurs n'ont pas le droit de prendre la parole aux sessions du Conseil des Membres, à moins qu'ils n'y soient autorisés par le Président. | UN | ولا يحق للمراقبين أن يأخذوا الكلمة في دورات مجلس الأعضاء، إلا إذا أذن لهم الرئيس بذلك. |
Les observateurs n'ont pas le droit de prendre la parole aux sessions du Conseil des Membres, à moins qu'ils n'y soient autorisés par le Président. | UN | ولا يحق للمراقبين أن يأخذوا الكلمة في دورات مجلس الأعضاء، إلا إذا أذن لهم الرئيس بذلك. |
Il est indispensable qu'un fonds d'affectation spéciale soit mis en place pour permettre aux représentants des pays les moins avancés d'assister aux sessions du Conseil du commerce et du développement. | UN | ويجب إنشاء صندوق استئماني لتمكين ممثلي تلك البلدان من المشاركة في دورات مجلس التجارة والتنمية. |
Une autre question a été posée sur le point de savoir si les organisations non gouvernementales qui participaient aux sessions du Conseil des droits de l'homme auraient besoin d'une base législative plus solide. | UN | وطُرح سؤال آخر عما إذا كانت المنظمات غير الحكومية المشارِكة في دورات مجلس حقوق الإنسان تحتاج إلى أساس تشريعي أقوى. |
Au cours de la période considérée, l'Alliance a également participé aux sessions du Conseil des droits de l'homme, tenues à Genève. | UN | كما شارك التحالف، خلال الفترة التي يغطيها التقرير، في دورات مجلس حقوق الإنسان في جنيف. |
Elle est automatiquement transmise aux délégations ayant exprimé le souhait de participer aux sessions du Conseil d'administration. | UN | وتحال هذه الوثائق بصورة تلقائية إلى الوفود التي تعرب عن رغبتها في الاشتراك في دورات المجلس. |
D'autres intervenants ont fait valoir que l'esprit de la résolution et les négociations qui avaient conduit à son adoption mettaient en évidence la nécessité de la transparence et de la participation de toutes les délégations concernées aux sessions du Conseil d'administration. | UN | وقال متحدثون آخرون إن روح القرار والمفاوضات المؤدية الى اتخاذه يؤكدان الحاجة الى الشفافية ومشاركة كل الوفود المهتمة في دورات المجلس التنفيذي. |
Il a fait observé que des représentants des pays du FNUAP participeraient, comme par le passé, aux sessions du Conseil au cours desquelles celui-ci examiner des propositions de programmes de pays du FNUAP. | UN | وذكر أن الممثلين القطريين لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان سيشتركون، كما كانوا يفعلون في الماضي، في دورات المجلس التي ينظر المجلس أثناءها في تقارير البرامج القطرية لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان. |
Seules les organisations non gouvernementales dotées du statut consultatif auprès du Conseil économique et social peuvent être accréditées pour participer aux sessions du Conseil des droits de l'homme. | UN | وتستطيع المنظمات غير الحكومية ذات المركز الاستشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي وحدها أن تحظى بالاعتماد للمشاركة في جلسات مجلس حقوق الإنسان. |
38. Dans le processus préparatoire aux sessions du Conseil d'administration/Forum ministériel mondial sur l'environnement, le Comité des représentants permanents, en tant qu'organe subsidiaire du Conseil d'administration, prépare, conformément à la décision 19/32 du 4 avril 1997 du Conseil d'administration, les projets de décisions qui seront soumis au Conseil. | UN | 38 - وفي التحضيرات لدورات مجلس الإدارة/المنتدى البيئي الوزاري العالمي، تعد لجنة الممثلين الدائمين بوصفها هيئة فرعية لمجلس الإدارة، تبعاً لمقرر مجلس الإدارة 19/32 المؤرخ 4 نيسان/أبريل 1997، مشاريع مقررات مجلس الإدارة لرفعها إلى المجلس. |
Compte tenu de la taille modeste de son secrétariat et de ses effectifs réduits, le Fonds avait parfois beaucoup de difficultés à se préparer aux sessions du Conseil. | UN | ومع صغر حجم أمانة الصندوق وقلة عدد موظفيها، يكون اﻹعداد لدورات المجلس في حالات كثيرة تحديا كبيرا أمام الصندوق. |
6. Prie également le Directeur exécutif de maintenir l'étroit dialogue existant entre le Comité des représentants permanents et le secrétariat du Programme afin d'assurer l'échange d'informations et de réduire encore le volume de la documentation destinée aux sessions du Conseil. | UN | ٦ - يطلب أيضا الى المديرة التنفيذية مواصلة الحوار الوثيق بين لجنة الممثلين الدائمين وأمانة البرنامج باعتبار ذلك وسيلة لتبادل المعلومات، وكذلك لتقليل حجم الوثائق المقدمة الى دورات المجلس. |
Le PNUE continue de donner la possibilité aux membres du Conseil consultatif de la jeunesse Tunza de participer aux sessions du Conseil d'administration en qualité d'observateurs. | UN | ويواصل اليونيب إتاحة الفرص لأعضاء مجلس تونزا الشبابي الاستشاري لحضور دورات مجلس الإدارة كمراقبين. |
XI. Proposition d'extension du mandat aux sessions du Conseil des droits de l'homme 49−56 12 | UN | الحادي عشر - توسيع الولاية المقترح لتغطية دورات مجلس حقوق الإنسان 49-56 14 |
68. L'évaluation finale de l'Accord de coopération devrait s'achever au premier trimestre de 2009 pour être présentée aux sessions du Conseil et du Comité des programmes et des budgets juste avant la prochaine session de la Conférence générale. | UN | 68- وذكر أن من المتوقع أن يُستكمل التقييم النهائي لاتفاق التعاون خلال الربع الأول من عام 2009 لكي يتسنى تقديمه إلى دورات المجلس ولجنة البرنامج والميزانية، وذلك قبل انعقاد دورة المؤتمر العام المقبلة مباشرة. |
Il a fait partie, en 1992, de la délégation australienne aux réunions du Conseil d'administration du PNUD et du Conseil d'administration de l'UNICEF, ainsi qu'aux sessions du Conseil économique et social. | UN | وفي عام ١٩٩٢ كان عضوا في الوفد الاسترالي في اجتماعات مجلس إدارة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والمجلس التنفيذي لليونيسيف والمجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Nous jugeons nécessaire d'examiner la situation en Asie centrale aux sessions du Conseil de sécurité collective et d'envisager des mesures urgentes afin d'y faire face, y compris le renforcement essentiel des frontières au sud de l'Asie centrale et l'anéantissement des terroristes là où ils se trouvent. | UN | كذلك، فإننا نرى ضرورة بحث الحالة الراهنة في آسيا الوسطى في دورة مجلس الأمن المشترك، وأن نحدد التدابير العاجلة الكفيلة بتسويتها، بما في ذلك تأمين الحدود الجنوبية لمنطقة آسيا الوسطى بتعزيزات ضخمة، والقضاء على الإرهابيين في مواقعهم. |
109. Les délégations ont accueilli favorablement le mémorandum d'accord entre l'UNAIDS et les organismes coparrainants, estimant que ce document jetait les fondements des travaux futurs et de la participation de représentants de l'UNAIDS aux sessions du Conseil d'administration. | UN | ١٠٩ - وأعرب عن التأييد فيما يتصل بمذكرة التفاهم بين برنامج اليونيدز والمشاركين في رعايته باعتبارها أساسا للعمل في المستقبل، وكذلك فيما يتصل بمشاركة ممثلي برنامج اليونيدز في الدورات المقبلة للمجلس التنفيذي. |
Le Lettonie soutient le principe des invitations permanentes et encourage tous les États Membres de l'ONU à l'étendre aux sessions du Conseil des droits de l'homme et du Groupe de travail sur l'Examen périodique universel. | UN | وتروّج لاتفيا لمسألة الدعوة الدائمة بحثّ جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة على توجيه الدعوة أثناء دورات مجلس حقوق الإنسان ودورات الفريق العامل المعني بالتقرير الدوري الشامل. |
L'organisation n'a cessé d'assister aux sessions du Conseil des droits de l'homme, en fournissant des informations sur la situation des défenseurs des droits de l'homme dans le monde et en soutenant activement le renforcement des mesures de protection. | UN | واصلت المنظمة حضور دورات مجلس حقوق الإنسان، وتقديم المعلومات عن حالة المدافعين عن حقوق الإنسان في أنحاء العالم وحشد التأييد لاتخاذ تدابير حماية قوية. |
Membre de la délégation ougandaise aux sessions du Conseil économique et social | UN | عضو الوفد لدى دورات المجلس الاقتصادي والاجتماعي |