ويكيبيديا

    "aux signatures" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بالتوقيعات
        
    • على التوقيعات
        
    • للتوقيعات
        
    • بشأن التوقيعات
        
    • أن التوقيعات
        
    • التواقيع
        
    Des travaux sur la gestion de l'identité pourraient donc englober et résoudre les questions relatives aux signatures électroniques. UN وهكذا، فقد أُشِير إلى أنَّ معالجة مسألة إدارة الهوية قد تتطرق إلى قضايا متعلقة بالتوقيعات الإلكترونية وتحلّها أيضا.
    Les travaux de la Commission sur l'unification des règles relatives aux signatures électroniques ont également progressé. UN كما حققت اللجنة تقدما في توحيد القواعد المتعلقة بالتوقيعات الإلكترونية.
    Le groupe de travail de la Commission a examiné en détail les questions juridiques relatives aux signatures numériques et aux autorités de certification. UN وقد نظر الفريق العامل التابع للجنة بالتفصيل في المسائل القانونية المتعلقة بالتوقيعات الرقمية وسلطات التصديق.
    47. Il a par ailleurs été souligné que différents critères pouvaient s'appliquer aux signatures électroniques. UN 47- وأشير أيضا الى أن معايير مختلفة يمكن أن تنطبق على التوقيعات الالكترونية.
    On a fait observer que si l’on suivait dans un article la structure du texte proposé on donnerait l’impression de soumettre la foi accordée aux signatures renforcées à certaines exigences ou conditions. UN وأشير الى أن صياغة مادة على غرار النص المقترح ستوحي بوضع مقتضيات أو شروط للتعويل على التوقيعات المعززة .
    La délégation allemande pense que l'on peut trouver aux signatures numériques un rôle à jouer dans les conventions commerciales internationales. UN وذكر أن وفد بلده لا يعتقد بأنه يمكن العثور على دور للتوقيعات الرقمية التي تنطبق على معاهدات القانون التجاري الدولي.
    Il existe en outre des textes de caractère régional, comme la Directive de l'Union européenne relative aux signatures électroniques, qui offrent un cadre législatif semblable s'agissant de définir le régime de responsabilité des prestataires de services de certification qui opèrent dans la région. UN كما توجد نصوص إقليمية، مثل إيعاز الاتحاد الأوروبي بشأن التوقيعات الإلكترونية، توفر إطارا تشريعيا مماثلا لمسؤولية مقدّمي خدمات التصديق العاملين في المنطقة.
    Il ne peut qu’appuyer l’élaboration de règles uniformes sur les questions juridiques relatives aux signatures numériques et aux autorités de certification. UN وقال إنه لا يسعه إلا أن يؤيد إعداد قواعد موحدة بشأن المسائل القانونية المتعلقة بالتوقيعات الرقمية وسلطات التصديق.
    Il a été déclaré que l'harmonisation minimale que l'on pouvait attendre de la variante A était suffisante pour réduire le risque lié à l'application d'une législation étrangère relative aux signatures électroniques. UN وقيل ان الحد الأدنى من المواءمة الذي يمكن توقعه من الخيار ألف يكفي لتخفيض الخطر المرتبط بتطبيق التشريعات المتعلقة بالتوقيعات الالكترونية الأجنبية.
    Une mesure tout aussi importante en faveur d'un environnement propice aux TIC a été en Lettonie l'adoption d'une législation sur les technologies, comme les lois relatives aux signatures électroniques et au commerce électronique. UN وثمة خطوة أخرى لا تقل أهمية لتهيئة بيئة مؤاتية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات في لاتفيا تمثلت في سن قوانين تتعلق بهذه التكنولوجيات، مثل القانون المتعلق بالتوقيعات الإلكترونية والتجارة الإلكترونية.
    Ses membres se sont généralement accordés à penser que des progrès sensibles avaient été faits lors de ces deux sessions dans la compréhension des questions juridiques liées aux signatures électroniques, mais on a également estimé que le Groupe de travail avait eu du mal à parvenir à un consensus sur les principes législatifs sur lesquels les règles uniformes devaient être fondées. UN ولئن وافقت اللجنة عموما على أن تقدما هاما قد أُحرز في فهم المسائل القانونية المتعلقة بالتوقيعات الإلكترونية، إلا أنه ساد إحساس بأن الفريق العامل واجه صعوبات في الحصول على توافق في الآراء فيما يتعلق بالسياسة التشريعية التي ينبغي أن تستند إليها القواعد الموحدة.
    72. Les textes législatifs et les projets de loi nationaux récents, visant à résoudre les problèmes juridiques relatifs aux signatures numériques et aux autorités de certification reposent souvent sur des approches différentes des questions en cause. UN ٢٧- وتتبع القوانين ومشاريع التشريعات الوطنية اﻷخيرة الرامية إلى معالجة القضايا القانونية المتصلة بالتوقيعات الرقمية وسلطات التصديق في معظم اﻷحيان نُهجا مختلفة إزاء المسائل المعنية.
    e) le terme " prestataire de services de certification " désigne une personne qui émet des certificats et peut fournir d'autres services liés aux signatures électroniques; UN (هـ) " مقدم خدمات تصديق " يعني شخصا يصدر الشهادات ويجوز أن يقدم خدمات أخرى ذات صلة بالتوقيعات الالكترونية.
    Ses membres se sont généralement accordés à penser que des progrès sensibles avaient été faits lors de ces deux sessions dans la compréhension des questions juridiques liées aux signatures électroniques, mais on a également estimé que le Groupe de travail avait eu du mal à parvenir à un consensus sur les principes législatifs sur lesquels les règles uniformes devaient être fondées. UN وفي حين وافقت اللجنة عموما على أن تقدما هاما قد أُحرز في فهم المسائل القانونية المتعلقة بالتوقيعات الإلكترونية، ساد إحساس بأن الفريق العامل واجه صعوبات في التوصل الى توافق في الآراء فيما يتعلق بالسياسة التشريعية التي ينبغي أن تستند إليها القواعد الموحدة.
    D'autres pays ont néanmoins préféré séparer les dispositions de la Loi type concernant l'attribution et celles qui ont trait aux signatures électroniques. UN 26- لكن بلدانا أخرى فضَّلت أن تدرج أحكام القانون النموذجي للتجارة الإلكترونية الخاصة بالإسناد منفصلة عن الأحكام الخاصة بالتوقيعات الإلكترونية.
    Le Bureau des affaires juridiques doit par exemple examiner les lois applicables aux signatures électroniques afin de se pencher sur les problèmes d'authenticité, de confidentialité et de contrôle en matière de décision. UN ويتعين على مكتب الشؤون القانونية أن يستعرض، على سبيل المثال، القوانين المطبقة على التوقيعات الإلكترونية بهدف معالجة الشواغل المتعلقة بصحتها وسريتها والتحكم بعملية صنع القرار.
    Il y a lieu de noter que l'article 6 ne s'applique qu'aux " signatures qualifiées " , ce qui, pour l'instant, signifie des signatures numériques basées sur ICP exclusivement; UN ومما هو جدير بالملاحظة أن المادة 6 لا تطبّق إلاّ على " التوقيعات المستوفية الشروط " ، مما يعني، في الوقت الحالي، التوقيعات الرقمية المستندة إلى مرافق المفاتيح العمومية فقط؛
    78. Quant à la portée de l’article, on a proposé d’étendre la règle régissant la responsabilité en cas d’utilisation non autorisée d’une signature renforcée aux signatures électroniques ordinaires. UN ٨٧ - وفيما يتعلق بنطاق مشروع المادة، اقترح توسيع نطاق القاعدة المتعلقة بالمسؤولية عن الاستخدام غير المأذون بـه للتوقيع المعزز بحيث تسري على التوقيعات الالكترونية العادية أيضا.
    La Commission a approuvé les conclusions du Groupe de travail et lui a confié l'élaboration de règles uniformes sur les questions juridiques relatives aux signatures numériques et aux autorités de certification. UN وأقرت اللجنة الاستنتاجات التي توصل اليها الفريق العامل، وعهدت اليه باعداد قواعد موحدة بشأن المسائل القانونية للتوقيعات الرقمية وسلطات التصديق.
    La Commission a chargé le Groupe de travail de préparer des règles uniformes sur les questions juridiques liées aux signatures numériques et aux autorités de certification. UN وعهدت اللجنة الى الفريق العامل باعداد قواعد موحدة بشأن المسائل القانونية للتوقيعات الرقمية وسلطات التصديق .
    On a noté qu’à ses trente et unième et trente-deuxième sessions, le Groupe de travail avait eu manifestement beaucoup de mal à se mettre d’accord sur les nouveaux problèmes juridiques qui découlaient du recours accru aux signatures numériques et autres signatures électroniques. UN وقد لوحظ أن الفريق العامل، خلال دورتيه الحادية والثلاثين والثانية والثلاثين، قد واجه صعوبات بينة في التوصل الى فهم مشترك للمسائل القانونية الجديدة الناشئة عن الاستعمال المتزايد للتوقيعات الرقمية وغيرها من التوقيعات الالكترونية.
    Les projets de Règles uniformes sur les signatures électroniques et de Guide pour l'incorporation dans le droit interne des Règles uniformes en cours de finalisation par la CNUDCI constitueront une référence internationale importante pour les pays en développement soucieux de se doter d'une législation relative aux signatures électroniques. UN وسيوفر مشروع القانون النموذجي بشأن التوقيعات الإلكترونية ومشروع دليل إنفاذ القانون النموذجي الجديدان اللذان تقوم لجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي حالياً بوضعهما في صيغتهما النهائية، نموذجاً دولياً هاماً للبلدان النامية التي تريد إعداد تشريع بشأن التوقيعات الإلكترونية.
    70. Le recours aux signatures numériques est admis en tant que solution aux problèmes d'authentification et d'intégrité des messages électroniques, notamment dans le cadre de transactions réalisées dans des systèmes ouverts lorsque les parties sont entièrement étrangères l'une à l'autre et n'ont pas de relations contractuelles préalablement établies. UN ٠٧- ومن المعترف به أن التوقيعات الرقمية توفر حلاً للمسائل المتعلقة بتوثيق وسلامة الرسائل الالكترونية، خاصة في إطار الصفقات التي تتم بواسطة نظم الشبكات المفتوحة التي لا يعرف فيها اﻷطراف بعضهم البعض على الاطلاق وليست لهم أية علاقات تعاقدية سابقة.
    Le reste des questions actuellement traitées dans les Règles uniformes pourrait l’être dans un guide juridique visant à aider les parties à structurer leurs contrats concernant les questions relatives aux signatures électroniques. UN وعندئذ يمكن معالجة بقية المسائل المتناولة حاليا في اطار القواعد الموحدة بواسطة دليل قانوني يستهدف مساعدة اﻷطراف على هيكلة عقودها المتعلقة بمسائل التواقيع الالكترونية .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد