Le Comité recommande à l'État partie de continuer à prendre toutes les mesures appropriées, y compris en faisant appel à la coopération internationale, pour faire en sorte que tous les enfants aient accès aux soins et aux services de santé de base. | UN | وتوصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف اتخاذ جميع التدابير المناسبة، بما في ذلك التعاون الدولي، لضمان حصول جميع الأطفال على الرعاية والخدمات الصحية الأساسية. |
Le Comité recommande à l'État partie de continuer à prendre toutes les mesures appropriées, y compris en faisant appel à la coopération internationale, pour garantir à tous les enfants l'accès aux soins et aux services de santé de base. | UN | وتوصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف اتخاذ جميع التدابير المناسبة، بما في ذلك عن طريق التعاون الدولي، من أجل كفالة حصول جميع الأطفال على الرعاية والخدمات الصحية الأساسية. |
Le Comité recommande à l'État partie de continuer à prendre toutes les mesures appropriées, y compris en faisant appel à la coopération internationale, pour faire en sorte que tous les enfants aient accès aux soins et aux services de santé de base. | UN | وتوصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف اتخاذ جميع التدابير المناسبة، بما في ذلك التعاون الدولي، لضمان حصول جميع الأطفال على الرعاية والخدمات الصحية الأساسية. |
Il recommande à l'État partie de prendre les mesures qui s'imposent pour améliorer l'accès des femmes aux soins et aux services de santé. | UN | وتوصيها باتخاذ التدابير اللازمة لتيسير حصول المرأة على الرعاية الصحية والخدمات الصحية. |
Un exemple des activités que nous menons en vue de faciliter l'accès aux soins et aux services de santé sexuelle et procréative pour les jeunes rendus vulnérables par la pauvreté et l'urbanisation est celui de l'une des associations membres de la Fédération au Burkina Faso, l'Association burkinabé pour le bien-être familial. | UN | وأحد هذه الأمثلة على عملنا لمعالجة مسألة حصول الشباب الضعفاء على الرعاية والخدمات في مجال الصحة الجنسية والإنجابية كنتيجة مباشرة من نتائج الفقر والتحضر يمكن أن يتجلى في عمل رابطتنا العضو في بوركينا فاسو (رابطة بوركينا لرفاه الأسرة). |
Le Comité recommande à l'État partie de continuer à prendre toutes les mesures appropriées, y compris en faisant appel à la coopération internationale, pour garantir à tous les enfants l'accès aux soins et aux services de santé de base. | UN | وتوصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف اتخاذ جميع التدابير المناسبة، بما في ذلك عن طريق التعاون الدولي، من أجل كفالة حصول جميع الأطفال على الرعاية والخدمات الصحية الأساسية. |
Le Comité recommande à l'État partie de continuer à prendre toutes les mesures appropriées, y compris en faisant appel à la coopération internationale, pour garantir à tous les enfants l'accès aux soins et aux services de santé de base. | UN | وتوصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف اتخاذ جميع التدابير المناسبة، بما في ذلك عن طريق التعاون الدولي، من أجل كفالة حصول جميع الأطفال على الرعاية والخدمات الصحية الأساسية. |
2. L'accès équitable aux soins et aux services de santé; | UN | 2 - الحصول العادل على الرعاية والخدمات الصحية. |
371. Le Comité recommande à l'État partie de continuer de prendre les mesures voulues pour garantir à tous les enfants l'accès aux soins et aux services de santé de base. | UN | 371- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة اتخاذ تدابير فعالة لضمان فرص حصول جميع الأطفال على الرعاية والخدمات الصحية الأساسية. |
145. Le Comité reconnaît le bien-fondé de l'accent mis dans la politique en matière de santé et d'éducation sur la promotion de l'accès aux soins et aux services de santé et à l'éducation des groupes les plus désavantagés de la société, et recommande vivement au gouvernement de maintenir cette approche. | UN | ٥٤١- وتعترف اللجنة بقيمة الانتقال في سياسة الصحة والتعليم إلى تعزيز فرص الحصول على الرعاية والخدمات الصحية والتعليم ﻷشد فئات المجتمع حرمانا، وتوصي بشدة بمواصلة التركيز على هذا الجانب. |
Il est bien connu que les populations, en particulier les enfants et les personnes âgées atteintes de maladies non transmissibles et présentant une invalidité, sont confrontées à de nombreux obstacles en matière d'équité sociale, y compris le manque d'accès physique et financier aux soins et aux services de santé ainsi qu'un accès limité à une éducation de qualité. | UN | ومن المعروف جيداً أن المصابين بأمراض غير معدية وإعاقات، ولا سيما الأطفال والمسنين، يواجهون حواجز عديدة في سبيل تمتعهم بالتكافؤ الاجتماعي، تشمل نقص القدرات المادية والمالية اللازمة للحصول على الرعاية والخدمات الصحية وقلة الفرص المتاحة للتعليم الجيد النوعية. |
Le rapport fait état des progrès accomplis dans différents pays en ce qui concerne l'accès aux soins et aux services de santé en matière de procréation ainsi que de restrictions croissantes. | UN | 2 - ويعطي التقرير أمثلة على التقدّم المحرز على أصعدة قطرية محددة لإتاحة الحصول على الرعاية والخدمات الصحية الإنجابية وأمثلة أخرى على تزايد القيود الحاصلة في هذا المجال. |
114.77 Garantir l'accès universel aux soins et aux services de santé à toutes les femmes, en particulier les migrantes et les femmes âgées (République de Moldova); | UN | 114-77- كفالة حصول الجميع على الرعاية والخدمات الصحية لجميع النساء، ولا سيما المهاجرات والمسنات (جمهورية مولدوفا)؛ |
Le Comité prend acte des efforts que l'État partie a accomplis, notamment pour augmenter le nombre d'établissements sanitaires et développer les programmes de vaccination, mais constate avec préoccupation que l'accès des enfants aux soins et aux services de santé demeure limité et insuffisant. | UN | بيد أنها تلاحظ بقلق أنه على الرغم من الجهود التي تبذلها الدولة الطرف والرامية، في جملة أمور، إلى زيادة عدد المرافق الصحية وتوسيع نطاق برامج التطعيم، لا يزال حصول الأطفال على الرعاية والخدمات الصحية محدوداً وتشوبه العيوب. |
6. Le Gouvernement finlandais, faisant observer que l'égalité d'accès aux soins et aux services de santé, y compris en matière de sexualité et de procréation était essentielle pour la prévention du VIH/sida, a indiqué que les traitements étaient fournis gratuitement. | UN | 6- ولاحظت حكومة فنلندا أن تأمين المساواة في الحصول على الرعاية والخدمات الصحية بما في ذلك الصحة الجنسية والإنجابية هو أمر حيوي للوقاية من الإصابة بفيروس الإيدز/مرض الإيدز على أن يتم تقديم العلاج مجاناً. |
Les activités de promotion de la santé et l'accès égal des personnes âgées aux soins et aux services de santé, comprenant la prévention des maladies tout au long de la vie, constituent le fondement d'un vieillissement sain. | UN | 63 - إن أنشطة تعزيز الصحة وتزويد كبار السن بإمكانية متكافئة للحصول على الرعاية والخدمات الصحية التي تشمل الوقاية من الأمراض في جميع مراحل الحياة تعد حجر الزاوية في الحفاظ على الصحة عند التقدم في السن. |
(62.) Les activités de promotion de la santé et l'accès égal des personnes âgées aux soins et aux services de santé, comprenant la prévention des maladies tout au long de la vie, constituent le fondement d'un vieillissement sain. | UN | (62) إن أنشطة تعزيز الصحة وتزويد كبار السن بإمكانية متكافئة للحصول على الرعاية والخدمات الصحية التي تشمل الوقاية من الأمراض في جميع مراحل الحياة تعد حجر الزاوية في الحفاظ على الصحة عند التقدم في السن. |
Il recommande à l'État partie de prendre les mesures qui s'imposent pour améliorer l'accès des femmes aux soins et aux services de santé. | UN | وتوصيها باتخاذ التدابير اللازمة لتيسير حصول المرأة على الرعاية الصحية والخدمات الصحية. |
c) Veiller à ce que la naissance des enfants soit enregistrée; veiller à ce que les enfants vulnérables soient identifiés tôt et à ce qu'ils aient un niveau de vie adéquat, un accès gratuit aux soins et aux services de santé, à l'éducation et à la sécurité sociale; | UN | 3 - (ج) ضمان تسجيل المواليد وضمان التعرف مبكرا على الأطفال المعرضين للخطر وتوفير مستوى معيشي ملائم لهم وتزويدهم بفرص الحصول المجاني على الرعاية الصحية والخدمات الصحية والتعليم والأمن الاجتماعي؛ |
Les femmes et les enfants sont souvent exposés à la violence sexuelle dans les camps surpeuplés et peu sûrs qui accueillent les réfugiés ou les personnes déplacées. > > Il importe donc que les personnes déplacées aient accès aux soins et aux services de santé sexuelle et procréative. | UN | ويتعرض في أغلب الأحيان كل من النساء والأطفال للعنف الجنسي في المخيمات المزدحمة وغير الآمنة للاجئين أو المشردين " (). ومن المهم بالتالي أن تتوافر للمشردين داخلياً إمكانية الحصول على الرعاية والخدمات في مجال الصحة الجنسية والإنجابية. |