Le versement irrégulier de l'indemnité spéciale aux soldats démobilisés par le Gouvernement a également entravé le bon déroulement de cette opération. | UN | ومما أعاق أيضا تنفيذ هذه العملية بيسر عدم انتظام الحكومة في تسديد اﻹعانة الخاصة للجنود المسرحين. |
Par exemple, ces institutions pourraient, le cas échéant, être encouragées à offrir des emplois de démineurs aux soldats démobilisés. | UN | فيمكن مثلا، حيثما يقتضي اﻷمر، تشجيع تلك المؤسسات على خلق فرص عمل، كمزيلي ألغام، للجنود المسرحين. |
Là où les circonstances le permettent, il continue de soutenir le travail de restauration des infrastructures sociales et d'offrir aux soldats démobilisés une formation professionnelle et des stages de création de microentreprises. | UN | ويواصل البرنامج، حيثما تسمح الظروف بذلك، دعم إصلاح الهياكل اﻷساسية الاجتماعية وتقديم التدريب المهني والدورات الدراسية للجنود المسرحين حول إقامة المشاريع الصغيرة. |
C'est pourquoi je prends note en m'en félicitant des propositions formulées par le groupe de travail mixte de l'Organisation internationale pour les migrations, de l'United States Agency for International Development (USAID), du Ministère de l'intérieur et de la MANUH concernant un plan général de pension et de remboursement de l'épargne ouvert aux soldats démobilisés. | UN | وبناء على ذلك، ألاحظ بارتياح مقترحات فريق عامل مشترك بين المنظمة الدولية للهجرة ووكالة المعونة الدولية التابعة للولايات المتحدة ووزارة الداخلية وبعثة اﻷمم المتحدة للدعم في هايتي لوضع نظام شامل يتعلق بالمعاشات التقاعدية ودفع ودائع المدخرات المستحقة للجنود المسرحين. |
Consciente du lourd fardeau que le Gouvernement éthiopien doit supporter et de la nécessité d'apporter une assistance immédiate et adéquate aux réfugiés, aux rapatriés volontaires, aux personnes déplacées, aux soldats démobilisés et aux victimes des catastrophes naturelles, | UN | وإذ تدرك العبء الثقيل الواقع على عاتق حكومة اثيوبيا والحاجة إلى تقديم مساعدة فورية كافية إلى اللاجئين والعائدين بمحض اختيارهم والمشردين والجنود المسرحين وضحايا الكوارث الطبيعية، |
10. Il était initialement prévu de fournir des vêtements civils aux soldats démobilisés au moment de leur départ des zones de rassemblement, alors que les soldats qui seraient intégrés à la nouvelle armée recevraient des uniformes. | UN | ١٠ - وكان من المخطط بادء ذي بدء توفير ملابس مدنية للجنود المسرحين لدى مغادرتهم مناطق التجميع، في حين يحصل الجنود الذين سينضمون الى الجيش الجديد على أزياء رسمية فقط. |
15. L'ONU, les organismes qui en relèvent et les organisations non gouvernementales qui exercent des activités en Angola continueront à faire tout leur possible pour fournir aux zones de cantonnement des services et des approvisionnements adéquats, notamment des vivres et des services médicaux, et dispenser l'instruction civique aux soldats démobilisés. | UN | ١٥ - وستواصل اﻷمم المتحدة ووكالاتها والمنظمات غير الحكومية العاملة في أنغولا بذل كل ما في وسعها لتزويد مناطق اﻹيواء باﻹمدادات والخدمات الكافية، بما في ذلك اﻷغذية والمرافق الصحية والتثقيف المدني للجنود المسرحين. |
13. Il faut offrir des débouchés (formation, emploi, etc.) aux soldats démobilisés pour les empêcher de rejoindre leurs armées ou de se livrer au banditisme. | UN | ١٣ - ومن المتعين إيجاد فرص فنية )مثل التدريب والفرص الوظيفية( للجنود المسرحين حتى لا يعودوا إلى جيوشهم أو يلتحقوا بالعصابات. |
Consciente du lourd fardeau que le Gouvernement éthiopien doit supporter et de la nécessité d'apporter une assistance immédiate et adéquate aux réfugiés, aux rapatriés volontaires, aux personnes déplacées, aux soldats démobilisés et aux victimes des catastrophes naturelles, | UN | وإذ تدرك العبء الثقيل الواقع على عاتق حكومة إثيوبيا والحاجة إلى تقديم مساعدة فورية وكافية إلى اللاجئين والعائدين بمحض اختيارهم والمشردين والجنود المسرحين وضحايا الكوارث الطبيعية، |