ويكيبيديا

    "aux sols" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بالتربة
        
    • في التربة
        
    Promouvoir la prise en compte de MAAN relatives aux sols dans le registre UN تشجيع إدراج إجراءات التخفيف الملائمة وطنياً المتعلقة بالتربة في السجل لطلب الدعم
    En outre, le Koweït n'avait fourni que des preuves indirectes de leur contamination par le pétrole et n'a pas apporté de preuve des dommages causés aux sols de leurs environs. UN ويدعي العراق أن الكويت لم تقدم سوى أدلة غير مباشرة على التلوث النفطي في فوهات الآبار ولم تقدم أية أدلة على الضرر اللاحق بالتربة المحيطة بفوهات الآبار.
    Par exemple, les rapports du carbone à l'azote sur lesquels l'Iran se fonde pour appuyer sa demande en réparation des dommages causés aux sols sont surestimés et incompatibles avec le taux de dépôt de suie qui semble le plus probable pour l'Iran. UN وعلى سبيل المثال فإن نسبة الكربون إلى النتروجين التي تعتمد إيران عليها لتأييد مطالبتها بالتعويض عن الضرر بالتربة مبالغ فيها ولا تتفق على الأرجح مع مستوى ترسب السناج الذي حدث في إيران.
    Rendements des investissements consacrés aux sols par rapport à ceux qui sont consacrés à d'autres domaines UN :: عائدات الاستثمار في التربة مقابل المجالات الأخرى
    Rendement des investissements respectifs consacrés aux sols par rapport à d'autres domaines UN ○ عائدات الاستثمار في التربة مقابل المجالات الأخرى
    Par conséquent, les investissements dans le domaine de la productivité agricole doivent être accompagnés d'une gestion globale et intégrée des ressources naturelles en accordant une attention particulière aux sols, aux bassins versants et à la biodiversité. UN ولذلك، فإن الاستثمارات الموظفة في الإنتاجية الزراعية يجب أن تقترن بالإدارة المتكاملة والكلية للموارد الطبيعية، مع الاهتمام بصفة خاصة بالتربة ومستجمعات المياه والتنوع البيولوجي.
    Encourager la prise en compte de MAAN relatives aux sols dans les rapports des Parties à la COP (CCNUCC) UN العمل لإدراج إجراءات التخفيف الملائمة وطنياً المتعلقة بالتربة في تقارير الأطراف إلى مؤتمر الأطراف في الاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ
    des sols Concevoir et étoffer des méthodes de mesure, notification et vérification pour les MAAN relatives aux sols et pour différentes pratiques de piégeage du carbone dans les sols UN وضع وتوحيد طرائق القياس والإبلاغ والتحقق لإجراءات التخفيف الملائمة وطنياً المتعلقة بالتربة ولمختلف ممارسات احتجاز كربون التربة
    Les dommages causés aux sols par les pluies acides peuvent avoir des effets préjudiciables sur la productivité agricole et réduire la capacité des communautés locales à produire de la nourriture. UN ومن الممكن أن يكون للأضرار التي تلحق بالتربة بسبب الأمطار الحمضية تأثير سلبي على الإنتاجية الزراعية وأن تحد من قدرة المجتمعات المحلية على إنتاج الغذاء.
    La lixiviation à partir des décharges devrait être négligeable en raison de la forte liaison des PC aux sols. UN ومن المحتمل أن يكون الغسيل من مواقع الطمر غير ذي قيمة نتيجة لتماسك البارافينات المكلورة (CPs) الشديد بالتربة.
    La lixiviation à partir des décharges devrait être négligeable en raison de la forte liaison des PC aux sols. UN ومن المحتمل أن يكون الغسيل من مواقع الطمر غير ذي قيمة نتيجة لتماسك البارافينات المكلورة (CPs) الشديد بالتربة.
    La lixiviation à partir des décharges devrait être négligeable en raison de la forte liaison des PC aux sols. UN ومن المحتمل أن يكون الغسيل من مواقع الطمر غير ذي قيمة نتيجة لتماسك البارافينات المكلورة (CPs) الشديد بالتربة.
    Les premières (Sud et Ouest), aux sols riches sont les mieux arrosées également. UN وكانت المناطق الأولى الفنية بالتربة (الجنوبية والغربية) هي أكثر المناطق التي سقط عليها المطر أيضاً.
    Le Comité des choix techniques pour le bromure de méthyle propose de se scinder en deux sous-comités comptant chacun un effectif de 10 à 12 membres, le premier s'intéressant aux sols et le second à la quarantaine et aux structures et marchandises; la coordination en serait assurée par trois coprésidents, au lieu des quatre coprésidents actuels. UN وتقترح لجنة الخيارات التقنية المعنية ببروميد الميثيل أن تقسم نفسها إلى لجنتين فرعيتين تتراوح عضوية كل منهما ما بين 10 و12 عضواً، تختص الأولى بالتربة والثانية بالحجر والهياكل والسلع، ويقوم بتنسيقهما ثلاثة رؤساء مشاركون، وهذا يمثل تخفيضاً من العدد الحالي البالغ أربعة رؤساء مشاركين.
    La lixiviation à partir des décharges devrait être négligeable en raison de la forte liaison des PC aux sols. UN ومن المحتمل أن يكون الغسيل من مواقع الطمر غير ذي قيمة نتيجة لتماسك البارافينات المكلورة (CPs) الشديد بالتربة.
    Cette opération convient à tout sol susceptible d'accueillir de la canne à sucre, mais aussi parfaitement aux sols compactés, salés ou érodés. UN وهذه العملية تناسب جميع الأراضي الصالحة لزراعة قصب السكر، كما أنها فعالة للغاية في التربة المتماسكة أو المالحة أو التي تعرضت للتحات.
    La misère et la faim poussent certaines populations vers des terres marginales et des écosystèmes fragiles aux sols peu fertiles, en proie au stress hydrique et à une dégradation croissante. UN 23 - ويدفع الفقر المدقع والجوع بالناس إلى أراض هامشية في ظل نظم إيكولوجية هشة تتسم بضعف خصوبة التربة وضغط الجفاف وتدهور مطرد في التربة.
    Ainsi, à Sri Lanka, les agriculteurs des régions touchées par le tsunami de décembre 2004 cultivent désormais une variété de haricot vert qui est tolérante aux sols salins tout en étant nutritive et plus rentable. UN ونتيجة لذلك، يقوم المزارعون في مناطق من سري لانكا تضررت من الأمواج الزلزالية في كانون الأول/ديسمبر 2004 بزراعة أصناف عديدة من الفاصوليا التي تنمو في التربة الملحية ومغذية أيضا وتدر محصولا أكبر.
    "intolérante aux sols humides." Open Subtitles لا تنمو في التربة المائية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد