Ce montant correspond aux sommes dues aux États Membres qui lui fournissent des contingents. | UN | ويمثل هذا المبلغ أموالا مستحقة للدول الأعضاء المساهمة بالقوات التي تتألف منها القوة. |
Ce montant correspond aux sommes dues aux États Membres qui lui fournissent des contingents. | UN | ويمثل هذا المبلغ أموالا مستحقة للدول الأعضاء المساهمة بالقوات التي تتألف منها القوة. |
Ce montant correspond aux sommes dues aux États Membres qui lui fournissent des contingents. | UN | ويمثل هذا المبلغ أموالا مستحقة للدول الأعضاء المساهمة بالقوات التي تتألف منها القوة. |
L'Organisation des Nations Unies ne peut continuer à faire crédit gratuitement aux Membres qui ne règlent pas ou règlent tardivement le montant de leur quote-part. Dans la vie courante, ceux qui ne règlent pas à la date prescrite le montant dû au titre de leur carte de crédit doivent régler les intérêts qui s'ajoutent aux sommes dues. | UN | إن اﻷمم المتحدة لم تعد قادرة على الاستمرار في منح ائتمانات مجانية لمن لا يدفعــون أو من يتأخــرون في الدفع. ففي عالم الواقع نجد أن الذين لا يسددون فواتير مسحوباتهم ببطاقات الائتمان، في موعــد استحقاقها، يحملون فوائد باﻹضافة إلى المبلغ اﻷصلي. |
157. La Banque Al Ahli demande une indemnité correspondant aux sommes qu'elle a versées lors de la résiliation d'un contrat de travail et aux frais de justice connexes, l'un de ses employés non koweïtiens ayant engagé contre elle une procédure en justice après la résiliation de son contrat de travail. | UN | 157- ويلتمس البنك الأهلي تعويضاً عن مبالغ دُفعت للتعويض عن إنهاء عقد توظيف ولتغطية التكاليف القانونية المرتبطة بذلك، عندما رفع عليه أحد موظفيه من غير الكويتيين دعوى بسبب إنهاء عقد عمله. |
Ce montant correspond aux sommes dues aux États Membres qui lui fournissent des contingents. | UN | ويمثل هذا المبلغ أموالا مستحقة للدول الأعضاء المساهمة بالقوات التي تتألف منها القوة. |
Ce montant correspond aux sommes dues aux États Membres qui lui fournissent des contingents. | UN | ويمثل هذا المبلغ أموالا مستحقة للدول الأعضاء المساهمة بالقوات التي تتألف منها القوة. |
Ce montant correspond aux sommes dues aux États Membres qui lui fournissent des contingents. | UN | ويمثل هذا المبلغ أموالا مستحقة للدول الأعضاء المساهمة بالقوات التي تتألف منها القوة. |
Ce montant correspond aux sommes dues aux États Membres qui lui fournissent des contingents. | UN | ويمثل هذا المبلغ أموالا مستحقة للدول الأعضاء المساهمة بالقوات التي تتألف منها القوة. |
Ce montant correspond aux sommes dues aux États Membres qui lui fournissent des contingents. | UN | ويمثل هذا المبلغ أموالا مستحقة للدول الأعضاء المساهمة بالقوات التي تتألف منها القوة. |
Ce montant correspond aux sommes dues aux États Membres qui lui fournissent des contingents. | UN | ويمثل هذا المبلغ أموالا مستحقة للدول الأعضاء المساهمة بالقوات التي تتألف منها القوة. |
Ce montant correspond aux sommes dues aux États Membres qui lui fournissent des contingents. | UN | ويمثل هذا المبلغ أموالا مستحقة للدول الأعضاء المساهمة بالقوات التي تتألف منها القوة. |
Ce montant correspond aux sommes dues aux États Membres qui lui fournissent des contingents. Je demande instamment aux États Membres de verser leurs contributions rapidement et intégralement et de régler tous les arriérés dont ils sont redevables. | UN | ويمثل هذا المبلغ أموالا مستحقة للدول الأعضاء المساهمة بالقوات التي تتألف منها القوة وأُناشد الدول الأعضاء تسديد اشتراكاتها المقررة كاملة وعلى وجه السرعة وتسوية جميع المتأخرات المتبقية. |
Ce montant correspond aux sommes dues aux États Membres qui lui fournissent des contingents. Je demande instamment aux États Membres de verser leurs contributions rapidement et intégralement et de régler tous les arriérés dont ils sont redevables. | UN | ويمثل هذا المبلغ أموالا مستحقة للدول الأعضاء المساهمة بالقوات التي تتألف منها القوة وأُناشد الدول الأعضاء تسديد اشتراكاتها المقررة فورا وبالكامل وتسوية جميع المتأخرات المتبقية. |
19. Décide en outre que, conformément aux dispositions de sa résolution 973 (X) du 15 décembre 1955, la somme de 235 000 dollars représentant la diminution du montant estimatif des recettes provenant des contributions du personnel afférentes à l'exercice allant du 1er juillet 2007 au 30 juin 2008 sera ajoutée aux sommes réparties entre les États Membres en application du paragraphe 18 ci-dessus ; | UN | 19 - تقرر كذلك أن يضاف، وفقا لأحكام قرارها 973 (د - 10) المؤرخ 15 كانون الأول/ديسمبر 1955، النقصان البالغ 000 235 دولار في الإيرادات المقدر أن تأتي من الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين فيما يتعلق بالفترة المالية من 1 تموز/يوليه 2007 إلى 30 حزيران/يونيه 2008 إلى المبلغ المقسم بين الدول الأعضاء على النحو المنصوص عليه في الفقرة 18 أعلاه؛ |
19. Décide en outre que, conformément aux dispositions de sa résolution 973 (X) du 15 décembre 1955, la somme de 235 000 dollars représentant la diminution du montant estimatif des recettes provenant des contributions du personnel afférentes à l'exercice allant du 1er juillet 2007 au 30 juin 2008 sera ajoutée aux sommes réparties entre les États Membres en application du paragraphe 18 ci-dessus; | UN | 19 - تقرر أيضا، وفقا لأحكام قرارها 973 (د-10) المؤرخ 15 كانون الأول/ديسمبر 1955، أن يضاف النقصان البالغ 000 235 دولار من الإيرادات التقديرية الآتية من الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين في ما يتعلق بالفترة المالية من 1 تموز/يوليه 2007 إلى 30 حزيران/يونيه 2008 إلى المبلغ المقسم بين الدول الأعضاء على النحو المنصوص عليه في الفقرة 18 أعلاه؛ |
17. Décide également que, conformément aux dispositions de sa résolution 973 (X), il sera ajouté aux sommes réparties en application du paragraphe 16 ci-dessus la part de chaque État Membre dans le montant de 3 136 dollars inscrit au Fonds de péréquation des impôts et qui représente le montant estimatif de la diminution prévue au titre des contributions du personnel approuvées pour l'Opération pour la période du 25 janvier au 30 juin 2006; | UN | 17 - تقرر أيضا أن تضاف، وفقا لأحكام قرارها 973 (د-10)، إلى المبلغ المقسم فيما بين الدول الأعضاء، على النحو المنصوص عليه في الفقرة 16 أعلاه، حصة كل منها في صندوق معادلة الضرائب البالغة 136 3 دولارا، والتي تمثل الانخفاض التقديري في الإيرادات المتأتية من الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين الموافق عليها للعملية للفترة من 25 كانون الثاني/يناير إلى 30 حزيران/يونيه 2006؛ |
Il recommande également de ne pas accorder d'indemnité au titre de la demande d'un montant de USD 183 000 correspondant aux sommes versées aux travailleurs temporairement engagés à Doubaï car les coûts auraient dû être compensés par les économies réalisées au sujet des employés ainsi remplacés. | UN | وعلاوة على ذلك، يوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض بشأن مطالبة الشركة بمبلغ 000 183 دولار تعويضاً لها عن مبالغ دفعتها لعاملين مؤقتين في دبي، لأن كلفة العاملين المؤقتين كان ينبغي خصمها مما تم توفيره من تكاليف فيما يتعلق بالعمال الذين استعيض عنهم بهم. |
89. La société Al-Fajji Trading & Contracting Co. demande une indemnisation correspondant aux sommes impayées au titre de deux contrats signés avec le Gouvernement iraquien en 1988 pour le transport de semences, l'un du Koweït à destination de Bassora, dans le sud de l'Iraq, l'autre du port d'Aqaba en Jordanie à destination de Bagdad. | UN | 89- وتلتمس شركة الفجي للتجارة والمقاولات (Al-Fajji Trading & Contracting Co.) تعويضاً عن مبالغ لم تُسدد بموجب عقدين للنقل وقعا مع حكومة العراق في عام 1988؛ أحدهما لنقل البذور من الكويت إلى البصرة في جنوبي العراق، والآخر لنقل البذور من ميناء العقبة في الأردن إلى بغداد. |
Le total des contributions pour la période 2010-2012 était de 29 à 46 % inférieur aux sommes annoncées. La Conférence pourrait donc souhaiter se pencher sur la question de savoir s'il convenait de réviser les activités prévues par le secrétariat pour 2013-2015; il lui faudrait inclure le salaire d'un P-3 si elle décidait de prolonger le Programme de démarrage rapide. | UN | وقد انخفض إجمالي التبرّعات للفترة 2010-2012 بنسب تتراوح بين 29 و46 في المائة عن مبالغ التبرعات المعلن عنها، وإزاء ذلك، قد يودّ المؤتمر أن ينظر فيما إذا كان سيراجِع الأنشطة المقترحة من الأمانة للفترة 2013-2015، ويتعيَّن أن يؤخَذ في الحسبان مرتب موظف من الفئة ف-3 إذا ما تقرر تمديد برنامج البداية السريعة. |