ويكيبيديا

    "aux sources d'information" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إلى مصادر المعلومات
        
    • ومصادر المعلومات
        
    • إلى موارد المعلومات
        
    • بمصادر المعلومات
        
    Lorsqu'il abordera cet élément de son programme de travail, le Comité pourra se référer aux sources d'information indiquées au paragraphe 22 de son mandat. UN وللجنة، عند إنجاز هذا العنصر من برنامج عملها، أن ترجع إلى مصادر المعلومات الواردة في الفقرة 22 من اختصاصاتها.
    Au cours des derniers mois, de profondes distorsions étaient apparues dans la presse mondiale. Le Comité devrait examiner cette question et collaborer étroitement avec l'UNESCO afin d'améliorer l'accès des pays en développement aux sources d'information. UN وقال إن العالم شهد في الشهور الأخيرة عمليات تشويه واسعة في الصحافة وطالب اللجنة بأن تنظر في هذه المسألة، وأن تعمل بصورة وثيقة مع اليونسكو من أجل تحسين فرص وصول البلدان النامية إلى مصادر المعلومات.
    Ils offrent aussi un accès électronique aux sources d'information du Siège et nombre d'entre eux disposent d'un site Web dans différentes langues locales. UN ويتيح كثير من مراكز الإعلام الوصول إلكترونيا إلى مصادر المعلومات في المقر ولكثير من هذه المراكز مواقع على شبكة الإنترنت بلغات محلية مختلفة.
    Il fournira un accès intégré aux sources d'information, lesquelles demeureront responsables des informations. UN وسوف يتيح الوصول المتكامل إلى مصادر المعلومات على أن تبقى المسؤولية عن المعلومات في يد مصدرها.
    Il pourra accéder librement aux archives officielles, aux sites, aux établissements et aux sources d'information qu'il estimera pertinents, utiles et fiables, et sera libre d'interroger toutes les personnes dont il jugera le témoignage nécessaire. UN ويتعين أن تكون له حرية الوصول إلى ما يرى أن له أهمية أو نفعا أو موثوقية من المحفوظات والمواقع والمنشآت ومصادر المعلومات الرسمية، وأن تكون له حرية مقابلة أي شخص يرى لزوما لمقابلته.
    Elle implique aussi l'accès des professeurs aux sources d'information professionnelle et aux espaces de communication entre enseignants. UN ويتيح هذا التدريب للمدرسين الوصول إلى موارد المعلومات المهنية وإلى فضاءات الاتصال بين المدرسين.
    Ils offrent aussi un accès électronique aux sources d'information du Siège et nombre d'entre eux disposent d'un site Web dans différentes langues locales. UN ويتيح كثير من مراكز الإعلام الوصول إلكترونيا إلى مصادر المعلومات في المقر ولكثير من هذه المراكز مواقع على شبكة الإنترنت بلغات محلية مختلفة.
    Ils offrent aussi un accès électronique aux sources d'information du Siège et nombre d'entre eux disposent d'un site Web dans différentes langues locales. UN ويتيح كثير من مراكز الإعلام الوصول إلكترونيا إلى مصادر المعلومات في المقر ولكثير من هذه المراكز مواقع على شبكة الإنترنت بلغات محلية مختلفة.
    Groupe spécial d'experts sur l'accès accru aux sources d'information sur les négociations prévues par le Programme de travail de Doha UN فريق الخبراء المخصص المعني بتعزيز الوصول إلى مصادر المعلومات لأغراض التفاوض في إطار خطة الدوحة الإنمائية
    L'équipe de pays des Nations Unies a indiqué que l'accès aux sources d'information autres que celles de l'État était fortement restreint. UN وذكر الفريق القطري أن الوصول إلى مصادر المعلومات غير الحكومية مقيد تقييداً صارماً.
    Le même texte prohibe la censure, garantit le libre accès aux sources d'information. UN وتحظر المادة ذاتها الرقابة الإعلامية وتكفل الوصول بحرية إلى مصادر المعلومات.
    L'accès aux sources d'information est libre. UN وإمكانية الوصول إلى مصادر المعلومات متاحة بحرية.
    Faciliter l'accès aux sources d'information sur l'éducation, la formation et l'information du public dans le domaine des changements climatiques UN تيسير الوصول إلى مصادر المعلومات المتعلقة بالإعلام والتعليم والتدريب في مجال تغير المناخ
    2. Tous les médias ont librement accès aux sources d'information officielles et privées d'intérêt public, conformément à la loi; UN (2) تتمتع كل وسائط الإعلام بحرية الوصول إلى مصادر المعلومات الرسمية والخاصة التي تهم الصالح العام، وفقاً للقانون؛
    Que tous les moyens possibles soient mis en œuvre pour renforcer les capacités africaines en matière d'accès gratuit aux sources d'information sur l'environnement et de gestion à long terme de ces sources, à l'aide des SISEI; UN :: أن تستخدم جميع الوسائل الممكنة لتعزيز القدرات الأفريقية للوصول بحرية إلى مصادر المعلومات عن البيئة وادارتها بطريقة مستديمة باستخدام نظام معلومات المتابعة البيئية على الإنترنت؛
    De nombreux centres offrent un accès électronique aux sources d'information du Siège et disposent d'un site Web dans différentes langues locales. UN ويتيح كثير من مراكز الإعلام الوصول إلكترونيا إلى مصادر المعلومات في المقر ولهذه المراكز صفحة استقبال على الإنترنت بلغات محلية مختلفة.
    De nombreux centres offrent un accès électronique aux sources d'information du Siège et disposent d'un site Web dans différentes langues locales. UN ويتيح كثير من مراكز الإعلام الوصول إلكترونيا إلى مصادر المعلومات في المقر ولهذه المراكز مواقع على شبكة الإنترنت بلغات محلية مختلفة.
    La liberté de presse comprend la liberté d'expression et de création pour les journalistes, l'accès aux sources d'information, la protection de l'indépendance et du secret professionnel et le droit de créer des périodiques et d'autres publications. UN تشمل حريات الصحافة حرية التعبير والإبـداع من جانب الصحفيين والاطلاع والوصول إلى مصادر المعلومات وحماية الاستقلالية وسريــة المهنة والحق في إصدار الصحف الدوريـة وغيرها من المطبوعات.
    L'apparition rapide de services d'information en ligne accélère le cycle de production: aujourd'hui, les journalistes sont sans cesse submergés d'informations en temps réel et leur lectorat a davantage accès aux sources d'information. UN ويؤدي الظهور السريع للخدمات الإعلامية على الإنترنت إلى التعجيل بدورة الإنتاج: فاليوم، يُواجَه الصحفيون باستمرار بفيض من المعلومات الآنية، وبات لدى قرائهم إمكانية أكبر للوصول إلى مصادر المعلومات.
    Mais le Comité n'a pu observer que dans l'État où il s'est rendu l'action couronnée de succès du Bureau central national d'INTERPOL par laquelle il a relié les services de répression compétents aux sources d'information d'INTERPOL. UN إلا أن الدولة التي تمت زيارتها هي وحدها التي أمكن فيها ملاحظة الجهود الناجحة التي بذلها المكتب المركزي الوطني للإنتربول للربط بين وكالات إنفاذ القانون المعنية ومصادر المعلومات التابعة للإنتربول.
    Ce sous-programme visera également à assurer l'accès aux sources d'information pertinentes, de façon à appuyer les recherches orientées sur la formulation des politiques et les travaux consultatifs et à répondre aux besoins d'information des Etats Membres en ce qui concerne l'investissement et les secteurs connexes. UN كما سيكفل هذا البرنامج الفرعي الوصول إلى موارد المعلومات ذات الصلة، بغية دعم البحوث واﻷعمال الاستشارية التي تركز على السياسات العامة، وتلبية احتياجات الدول اﻷعضاء من المعلومات المتعلقة بالاستثمار والمجالات المتصلة به.
    Dans cette optique, il a été décidé d'utiliser les établissements existants comme centres régionaux de référence (CRR) et d'élaborer les mandats correspondants afin d'encadrer cette activité sur le plan méthodologique et de créer une base de données relative aux sources d'information. UN وانطلاقاً من هذه الأهداف، تم الاتفاق على استخدام المرافق القائمة كمراكز مرجعية إقليمية، وصيغت اختصاصاتها، بغية كفالة توجيه منهجي لهذا النشاط وإنشاء قاعدة بيانات متعلقة بمصادر المعلومات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد