ويكيبيديا

    "aux stratégies de développement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في استراتيجيات التنمية
        
    • في الاستراتيجيات الإنمائية
        
    • واستراتيجيات التنمية
        
    • مع الاستراتيجيات الإنمائية
        
    • في استراتيجيات إنمائية
        
    • باستراتيجيات التنمية
        
    • النامية واستراتيجياتها الإنمائية
        
    De nos jours, ils sont souvent intégrés aux stratégies de développement rural; UN وهي تدمج اليوم، في أكثر اﻷحيان، في استراتيجيات التنمية الريفية؛
    Contributions aux stratégies de développement agricole et à la réduction de la pauvreté pour les États ACP UN المساهمات في استراتيجيات التنمية الزراعية والحد من الفقر في بلدان مجموعة أفريقيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادئ
    Ainsi qu'il est spécifié dans les rapports, des stratégies et des programmes environnementaux liés à la désertification sont intégrés aux stratégies de développement globales des gouvernements à un stade relativement précoce. UN وقد ذكر صراحة وبالتفصيل في التقارير أن الاستراتيجية والبرامج البيئية ذات الصلة بالتصحر قد أدرجت في الاستراتيجيات الإنمائية الكلية للحكومات في مرحلة مبكرة إلى حد ما.
    Toutefois la réduction des risques de catastrophes n'est pas pleinement intégrée aux stratégies de développement ni à l'aide au développement. UN بيد أنه لم يجر على الوجه التام إدماج تخفيف مخاطر الكوارث في الاستراتيجيات الإنمائية والمساعدة الإنمائية.
    Dans ce contexte, les objectifs du Programme d'action mondial devraient être incorporés aux programmes nationaux de développement et aux stratégies de développement durable. UN وفي هذا السياق، ينبغي إدراج أهداف برنامج العمل العالمي في برامج التنمية الوطنية واستراتيجيات التنمية المستدامة.
    À ce sujet la politique nationale de l'emploi est conforme aux stratégies de développement du pays. UN وفي هذا الصدد، تتسق السياسة الوطنية للعمالة هذه مع الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية العامة.
    Il apporte, en outre, une contribution cruciale aux stratégies de développement urbain à faible émission de carbone. UN وزيادة على ذلك، يقدِّم النهج المشترك إسهاماً هاماً للغاية في استراتيجيات التنمية الحضرية ذات الانبعاثات المنخفضة.
    36. Il convient d'élaborer des mesures permettant de mieux intégrer les considérations touchant à la distribution spatiale aux stratégies de développement. UN ٣٦ - ينبغي إعداد تدابير تؤدي إلى إدماج الاعتبارات المكانية على نحو أفضل في استراتيجيات التنمية.
    Surtout, il faudra que l'aide relative aux effets de la catastrophe soit intégrée aux stratégies de développement durable des trois pays touchés. UN أما العامل اﻷكثر أهمية، فيتمثل في أنه لا بد من إدماج المساعدات المتصلة بتشرنوبيل في استراتيجيات التنمية المستدامة للبلدان الثلاثة المعنية.
    la manière d'intégrer les programmes d'action nationaux aux stratégies de développement durable; UN - كيفية إدماج برامج العمل الوطنية في استراتيجيات التنمية المستدامة؛
    Des recherches sont également menées avec l'appui du Fonds par l'Union internationale pour la conservation de la nature et de ses ressources (UICN) sur l'intégration du facteur population et environnement aux stratégies de développement durable. UN كما تدعم البحوث التي تجرى في الاتحاد الدولي لحفظ الطبيعة والموارد الطبيعية بشأن إدماج العامل المتعلق بالبيئة والسكان في استراتيجيات التنمية المستدامة.
    Les participants ont appelé de leurs vœux une planification plus intégrée et des cadres législatifs et directifs plus cohérents, notamment l'intégration de la gestion des catastrophes aux stratégies de développement économique. UN ودعا المشاركون إلى سياسات تخطيطية وأطر تشريعية أكثر تكاملاً وتناسقاً، بما في ذلك إدماج إدارة الكوارث في استراتيجيات التنمية الاقتصادية.
    Elle a proposé au Groupe de travail de faire établir des documents sur les mécanismes efficaces permettant la participation des minorités aux stratégies de développement ainsi que sur le lien entre les conflits et l'exclusion économique. UN واقترحت أن يتولى الفريق العامل الدعوة إلى إعداد بحوث عن آليات جيدة لمشاركة الأقليات في الاستراتيجيات الإنمائية والعلاقة بين النـزاعات والاستبعاد الاقتصادي.
    Elles ont constaté avec satisfaction que le FNUAP montrait l'exemple en veillant à ce que la dynamique démographique, la santé procréative et la dimension femmes soient intégrées aux stratégies de développement nationales. UN وأشادت بالصندوق على دوره الطليعي في كفالة إدراج الديناميات السكانية والصحة الإنجابية والمنظور الجنساني في الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية.
    Dans ce contexte, l'un des indicateurs majeurs est la réussite du processus d'intégration desdits objectifs aux stratégies de développement, aux politiques d'aide, ainsi qu'aux examens des performances dans ce domaine et aux mécanismes d'évaluation. UN والمؤشر الهام لذلك، هو درجة الجودة التي يتم بها إدماج تلك الأهداف في الاستراتيجيات الإنمائية وسياسات المعونة وآليات استعراض وتقييم الأداء ذات الصلة.
    Le commerce équitable peut également être un facteur important d'amélioration des capacités de production nationales et de diversification des infrastructures industrielles et, partant, apporter une contribution majeure aux stratégies de développement nationales. UN كما أن التجارة المنصفة يمكن أن تكون عاملاً هاماً في تطوير القدرات الإنتاجية الوطنية وفي تنويع القواعد الصناعية، وبذلك تسهم إسهاماً جليلاً في الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية.
    Les gouvernements, les organismes internationaux, les entreprises du secteur des TIC et la société civile doivent travailler de concert pour associer de nouvelles applications aux stratégies de développement et créer des capacités pour tirer le maximum d'avantages des possibilités offertes par le haut débit. UN ويتعين على الحكومات والوكالات الدولية ومؤسسات الأعمال في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والمجتمع المدني العمل سوياً لإدماج تطبيقات جديدة في الاستراتيجيات الإنمائية ولبناء القدرات للاستفادة إلى أقصى حد ممكن من الفرص التي تتيحها شبكات النطاق العريض.
    Le vingt-et-unième siècle doit être consacré aux zones métropolitaines, aux espaces participatifs locaux et aux stratégies de développement mondial. UN وينبغي للقرن الحادي والعشرين أن يُخصص للمناطق المتروبولية، والمناطق التشاركية المحلية واستراتيجيات التنمية العالمية.
    Des services consultatifs sur l'accès à l'énergie ont été fournis à 30 bureaux de pays - lesquels ont été notamment dotés d'instruments d'intégration de cette question aussi bien aux programmes de pays qu'aux stratégies de développement national fondées sur les OMD. UN وقُدمت خدمات استشارية بشأن الحصول على الطاقة إلى 30 مكتبا قطريا مع أدوات لإدماج الحصول على الطاقة في البرامج على الصعيد القطري واستراتيجيات التنمية الوطنية القائمة على الأهداف الإنمائية للألفية.
    La répartition de l'APD devrait être rationnelle et équitable entre les pays bénéficiaires et devrait répondre aux stratégies de développement des pays bénéficiaires eux-mêmes. UN وينبغي أن يكون توزيع المساعدة الإنمائية الرسمية رشيداً ومنصفاً بين البلدان المتلقية وأن يكون تدفقها متناسباً مع الاستراتيجيات الإنمائية لتلك البلدان.
    1. Nous sommes venus à Bangkok pour réfléchir aux stratégies de développement dans un monde de plus en plus interdépendant et aux moyens de faire de la mondialisation un instrument efficace au service du développement. UN 1- لقد جئنا إلى بانكوك للتداول في استراتيجيات إنمائية في عالم يتزايد ترابطاً، وللتداول في طريقة جعل العولمة أداة فعالة للتنمية.
    Il y a lieu de coordonner les diverses exigences de la planification et d'associer les plans sectoriels aux stratégies de développement durable. UN وثمة ضرورة لتنسيق مختلف احتياجات التخطيط وربط مختلف الخطط القطاعية باستراتيجيات التنمية المستدامة.
    Petits États insulaires en développement: toutes les contributions mentionnées au titre du paragraphe 10 s'appliquaient aux besoins et aux stratégies de développement de ces États dans le contexte de la mondialisation. UN الدول الجزرية الصغيرة النامية: جميع المدخلات المشار إليها في الفقرة 10 متصلة باحتياجات الدول الجزرية الصغيرة النامية واستراتيجياتها الإنمائية في سياق العولمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد