ويكيبيديا

    "aux stupéfiants" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • على المخدرات
        
    • على العقاقير المخدِّرة
        
    • لقضايا المخدرات
        
    Il a été dit que l'accès aux stupéfiants destinés à soulager la douleur était considéré comme un droit fondamental des patients. UN وذُكر أن تَيسُّر الحصول على المخدرات المستخدمة في تسكين الألم يُعتبر حقاً أساسياً للمرضى.
    Le Myanmar fait la guerre aux stupéfiants illicites depuis des décennies. UN 13 - تشن ميانمار حربا على المخدرات غير المشروعة منذ عشرات السنين.
    69. Toutefois, l'accès aux stupéfiants est encore fortement restreint et parfois impossible, en particulier dans les pays du Sud. UN 69- غير أن الحصول على المخدرات لا يزال يخضع لقيود شديدة، وهو غير متاح في بعض الأحيان، لا سيما في بلدان الجنوب.
    Le Gouvernement thaïlandais a déclaré la guerre aux stupéfiants depuis qu'il est entré en fonctions en février 2001. UN وقد أعلنت حكومة تايلند الحرب على المخدرات منذ توليها السلطة في شباط/فبراير 2001.
    Réaffirmant que l'un des objectifs fondamentaux des conventions internationales relatives au contrôle des drogues est de garantir l'accès aux stupéfiants et aux substances psychotropes placés sous contrôle pour les besoins médicaux et scientifiques, UN وإذ تؤكّد من جديد أنَّ ضمان الحصول على العقاقير المخدِّرة والمؤثِّرات العقلية الخاضعة للمراقبة لاستعمالها في الأغراض الطبية والعلمية هو أحد الأهداف الأساسية للاتفاقيات الدولية لمراقبة المخدِّرات،
    La Haute Cour comprend la Chambre d'appel, la Chambre de première instance et les Chambres des questions foncières et des titres et les divisions des affaires liées à la famille, aux stupéfiants et à l'alcool. UN وتتألف المحكمة العليا من محكمة استئناف ومحكمة ابتدائية ومحكمة للأراضي والعقارات، ومحكمة للأسرة، ومحكمة لقضايا المخدرات والكحول.
    Dans les établissements secondaires, tous les jeunes reçoivent un enseignement sur les dangers de la toxicomanie et des instructions complètes sur la manière de prévenir l'addiction aux stupéfiants. UN وتجري أيضا في المدارس الثانوية توعية جميع الشباب بمخاطر إدمان المخدرات، كما يجري تزويدهم بتعليمات كاملة عن طرق منع الاعتماد على المخدرات.
    1. Exhorte les États à appliquer au cannabis les restrictions relatives aux stupéfiants et aux substances psychotropes à l'échelle nationale; UN 1- تهيب بالدول أن تكفل انسحاب القيود الوطنية المفروضة على المخدرات والمؤثرات العقلية على القنّب؛
    Les programmes nationaux visant à réduire la demande de stupéfiants et à fournir des services médicaux et sociaux aux consommateurs de drogues ne doivent pas aller à l'encontre des conventions des Nations Unies relatives aux stupéfiants. UN وينبغي ألاّ تتعارض البرامج الوطنية لخفض الطلب على المخدرات وتوفير الخدمات الطبية والاجتماعية لمتعاطي المخدرات مع اتفاقيات الأمم المتحدة المتعلقة بالمخدرات.
    Ainsi, si le système des Nations Unies reconnaît les liens entre l'abus des drogues illicites et l'utilisation d'autres substances comme l'alcool et le tabac, le mandat du PNUCID en matière de réduction de la demande se limite aux stupéfiants et aux substances psychotropes, telles que définies par les conventions internationales. UN ورغم أن منظومة اﻷمم المتحدة تقر بوجود روابط بين إساءة استعمال المخدرات غير المشروعة واستعمال مواد أخرى مثل المشروبات الكحولية والتبغ، فإن عمل برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات مقصور على المخدرات والمؤثرات العقلية وفقا لتعريفها الوارد في الاتفاقيات الدولية.
    Nous appuyons aussi sans réserve l'accent que l'ONU place sur le renforcement des capacités institutionnelles afghanes en fournissant des services de base, tels que l'eau, les routes et l'électricité, en offrant une formation pour améliorer l'administration publique et la gouvernance locale, et en mettant en œuvre des initiatives visant à réduire la dépendance économique de l'Afghanistan par rapport aux stupéfiants. UN وندعم بقوة أيضا تركيز الأمم المتحدة على بناء القدرة المؤسسية الأفغانية وذلك لتقديم الخدمات الأساسية مثل المياه والطرقات والطاقة والتدريب لتحسين الإدارة العامة والحكم المحلي؛ وندعم كذلك المبادرات لتقليص الاعتماد الاقتصادي لأفغانستان على المخدرات.
    Un accès facile aux stupéfiants et les traumatismes liés à la guerre ont poussé quelque 8 % de la population afghane âgée de 18 à 64 ans à avoir recours à la drogue, ce qui met gravement en péril l'édifice social. UN وأضاف أن سهولة الحصول على المخدرات بالإضافة إلى الصدمات المرتبطة بالحرب أدت إلى استعمال المخدرات بين قرابة 8 في المائة من السكان الذين تتراوح أعمارهم بين 18 و 64 عاماً في أفغانستان، مما يسبب ضرراً بالغاً لنسيج المجتمع.
    Conscient du fait que les délits liés aux stupéfiants ne connaissent pas de frontières, le Nigéria a lancé, en collaboration avec ses partenaires internationaux, l'initiative appelée Opérations conjointes de l'Afrique de l'Ouest, qui a mené avec succès une opération multinationale de saisie de drogues dans les pays de la région de l'Afrique de l'Ouest. UN وبالتعاون مع شركاء دوليين قامت نيجيريا، إدراكاً منها لأن الجرائم المتصلة بالمخدرات لا تحترم الحدود، بإطلاق مبادرة العمليات المشتركة لغرب أفريقيا التي نجحت في تنفيذ عملية متعددة البلدان لقطع الطريق على المخدرات في بلدان منطقة غرب أفريقيا دون الإقليمية.
    29. Engage tous les États à assurer l'accès des traitements et des possibilités de réadaptation appropriés aux enfants, notamment aux adolescents, tombés dans la dépendance aux stupéfiants, aux substances psychotropes ou inhalées et à l'alcool ; UN 29 - تحث أيضا جميع الدول على جعل العلاج وإعادة التأهيل المناسبين في متناول الأطفال المدمنين على المخدرات والمؤثرات العقلية ومواد التنشق والكحول، بمن فيهم المراهقون؛
    Le Comité est préoccupé par la consommation excessive d'alcool et de tabac, et par la hausse du nombre de nouveaux cas de dépendance aux stupéfiants et d'hospitalisations liées à la consommation de drogues (art. 12). UN 25- وتعرب اللجنة عن القلق إزاء الإفراط في استهلاك الكحول والتدخين وزيادة عدد الحالات التي كُشف عنها مؤخراً من الإدمان على المخدرات والعلاج في المستشفيات بسبب استعمال المخدرات (المادة 12).
    c) Mettre en œuvre les résolutions pertinentes du Conseil et prendre en compte les recommandations de l’Organe, visant à renforcer le contrôle des substances psychotropes en vertu de la Convention de 1971, contrôle qui devrait être analogue à celui appliqué aux stupéfiants; UN )ج( تنفيذ قرارات المجلس ذات الصلة والنظر في توصيات الهيئة الهادفة الى تعزيز مراقبة المؤثرات العقلية بموجب اتفاقية سنة ١٧٩١ والتي ينبغي أن تكون مشابهة لتلك المطبقة على المخدرات ؛
    Le rapport estimait à 27,5 milliards de dollars le montant qui serait nécessaire sur une période de sept ans, afin de porter le produit intérieur brut annuel par habitant à 500 dollars, de faire des progrès importants vers la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement (voir résolution 55/2 de l'Assemblée générale) et d'éliminer progressivement l'économie illicite liée aux stupéfiants. UN وقدر التقرير أنه سيكون من الضروري توفير 27.5 بليون دولار على مدى سبع سنوات لرفع نصيب الفرد من الناتج المحلي الإجمالي إلى 500 دولار، وإحراز تقدم هام نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية (انظر قرار الجمعية العامة 55/2)، والقضاء تدريجيا على الاقتصاد القائم على المخدرات غير المشروعة.
    Réaffirmant que l'un des objectifs fondamentaux des conventions internationales relatives au contrôle des drogues est de garantir l'accès aux stupéfiants et aux substances psychotropes placés sous contrôle pour les besoins médicaux et scientifiques, UN وإذ تؤكّد مجدَّداً أنَّ ضمان الحصول على العقاقير المخدِّرة والمؤثِّرات العقلية الخاضعة للمراقبة لاستعمالها في أغراض طبية وعلمية هو أحد الأهداف الرئيسية للاتفاقيات الدولية لمراقبة المخدِّرات،
    La Haute Cour comprend la chambre d'appel, la chambre de première instance, les chambres des questions foncières et des titres et les divisions des affaires liées à la famille, aux stupéfiants et à l'alcool. Le Congrès des États-Unis a accordé à la Haute Cour une compétence fédérale limitée pour certaines affaires soulevant des questions statutaires fédérales. UN وتتألف المحكمة العليا من محكمة استئناف ومحكمة ابتدائية ومحكمة للأراضي والعقارات، ومحكمة للأسرة، ومحكمة لقضايا المخدرات والكحول.وقد منح كونغرس الولايات المتحدة ولاية اتحادية محدودة للمحكمة العليا تجيز لها النظر في بعض القضايا التي يشملها القانون الاتحادي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد