Si le réseau Haqqani est affilié aux Taliban et bien intégré au sein de la direction taliban, il n'agit pas en subordonné. | UN | ومع أن شبكة حقاني تنتسب إلى حركة الطالبان وتندمج تماما ضمن قيادتها فإنها لا تتصرف ككيان تابع. |
Aucune activité terroriste liée aux Taliban, à Oussama ben Laden ou aux personnes qui leur sont associées n'y a été signalée non plus. | UN | وبالمثل، لم ترد تقارير عن أية أنشطة متعلقة بالإرهاب وترتبط بحركة الطالبان وأسامة بن لادن ومن يرتبطون بهما. |
Objectif : Empêcher que des activités à caractère terroriste soient menées par des personnes ou entités appartenant à Al-Qaida ou aux Taliban, ou qui leur sont associées | UN | الهدف: منع الأنشطة الإرهابية التي يرتكبها أفراد أو كيانات منتمون إلى تنظيم القاعدة أو حركة طالبان أو مرتبطون بهما |
En 2007, Al-Qaïda et certains groupes liés aux Taliban se sont retournés contre le Pakistan et ses forces de sécurité. | UN | وفي عام 2007، استدارت القاعدة وبعض الجماعات المرتبطة بالطالبان على باكستان وقواتها الأمنية. |
D'après lui, l'ISI suivait aussi les cellules terroristes liées aux Taliban, qui poursuivaient Mme Bhutto et l'avaient prise pour cible lors de plusieurs rassemblements publics successifs. | UN | وعلاوة على ذلك، أكد أن دائرة الاستخبارات كانت تتعقب الخلايا الإرهابية المرتبطة بحركة طالبان التي كانت تتابع السيدة بوتو عن كثب، واستهدفتها في سلسلة من التجمعات العامة المتتالية. |
Quant aux Taliban, malgré l'augmentation récente du nombre et de la gravité de leurs attentats, leur avenir reste incertain. | UN | ورغم ما حدث مؤخرا من تصعيد في عدد هجمات حركة الطالبان وخطورتها، فإن مستقبلها محاط بالشكوك. |
Le nombre de personnes dans les camps qu'elle contrôle est beaucoup moins important, et elle n'a plus à payer les 10 à 20 millions de dollars qu'elle donnait chaque année aux Taliban pour l'accueillir. | UN | فعدد الأشخاص المتواجدين في معسكرات خاضعة لسيطرة تنظيم القاعدة أقل بكثير الآن، ولم يعد التنظيم يدفع المبالغ التي تتراوح بين 10 و 20 مليون دولار التي كان يدفعها سنويا لمضيفه من حركة الطالبان. |
Étant donné que la population musulmane est très peu nombreuse en Arménie, il n'existe dans le pays aucune association islamique religieuse ou caritative pouvant être liée à Al-Qaida ou aux Taliban. | UN | ونظرا لقلة عدد السكان المسلمين في أرمينيا، فليس ثمة مؤسسات إسلامية دينية أو خيرية تعمل في البلاد يمكن أن تكون على صلة بتنظيم القاعدة أو حركة الطالبان. |
La liste actuelle compte 129 noms de personnes associées à Al-Qaida et 143 noms de personnes associées aux Taliban. | UN | وتتضمن القائمة الحالية 129 اسما يرتبط بتنظيم القاعدة، و 143 اسما يرتبط بحركة الطالبان. |
La liste comporte les noms d'Oussama ben Laden, et de personnes associées aux Taliban et à l'organisation Al-Qaida. | UN | وتشمل القائمة أسامة بن لادن والأشخاص المرتبطين بحركة الطالبان وتنظيم القاعدة. |
Toutes les personnes associées aux Taliban ne sont pas hostiles à un processus politique. | UN | 18 - وليس كل من يرتبط بحركة الطالبان مُعادٍ للعملية السياسية. |
Objectif : Empêcher que des activités à caractère terroriste soient menées par des personnes ou entités appartenant à Al-Qaida ou aux Taliban, ou qui leur sont associées | UN | الهدف: منع الأنشطة الإرهابية التي يرتكبها أفراد أو كيانات ينتمون إلى تنظيم القاعدة أو حركة طالبان أو يرتبطون بهما |
Objectif : Empêcher les personnes ou entités appartenant ou associées à l'organisation Al-Qaida et aux Taliban de se livrer à des activités terroristes. | UN | الهدف: منع الأنشطة الإرهابية التي يرتكبها أفراد أو كيانات ينتمون إلى تنظيم القاعدة أو حركة طالبان أو يرتبطون بهما |
Ils ont apporté leur soutien à l’appel adressé par le Secrétaire général aux Taliban de permettre l’acheminement sans entrave de l’aide humanitaire et de mettre fin à toute action mettant en danger la sécurité du personnel humanitaire. | UN | وأعربوا عن تأييدهم للنداء الذي وجهه اﻷمين العام إلى حركة طالبان بالسماح للمساعدات اﻹنسانية بالمضي دون عرقلة ووضع حد لجميع اﻷعمال التي تهدد أمن اﻷفراد العاملين في المساعدة اﻹنسانية. |
Section de la Liste récapitulative consacrée aux Taliban | UN | جيم - الجزء المتعلق بالطالبان من القائمة |
Au cours de la période considérée, le Comité a ajouté à la Liste récapitulative les noms de 10 personnes et d'une entité associées à Al-Qaida et de trois personnes associées aux Taliban. | UN | وخلال الفترة التي يغطيها التقرير، أضافت اللجنة أسماء 10 أفراد وكيان واحد إلى الجزء الخاص بتنظيم القاعدة وأسماء ثلاثة أفراد إلى الجزء الخاص بحركة طالبان في القائمة الموحدة. |
Le général Dostum est resté neutre, ne se ralliant ni à M. Rabbani ni aux Taliban. | UN | ويتخذ الجنرال دوستم موقفا محايدا لا ينحاز فيه لا للسيد رباني ولا لحركة الطالبان. |
La France a gelé à ce jour environ 4 420 000 euros de fonds appartenant aux Taliban. | UN | وقد جمدت فرنسا حتى الآن ما يقارب 4.42 ملايين أورو من الأموال المملوكة للطالبان. |
À ce jour, les autorités douanières n'ont découvert aucune marchandise susceptible d'être associée aux Taliban et à Al-Qaida. | UN | ولم يكتشف موظفو الجمارك إلى حد الآن أي سلع قد تكون لها علاقة بطالبان والقاعدة. |
C'est ce chaos, cette corruption et ce banditisme qui ont suscité un soutien populaire aux Taliban. | UN | وتلك الفوضى، وذلك الفساد، وأعمال العصابات هي التي ولدت تأييدا شعبيا لطالبان. |
La population dans le commandement régional sud est devenue de plus en plus hostile aux Taliban contre lesquels se sont soulevés plusieurs villages. | UN | وازداد الشعور المعادي لحركة طالبان في منطقة القيادة الإقليمية الجنوبية، وانتفضت عدة قرى ضد الحركة. |
La plupart des États ont correctement décrit les structures et les mécanismes permettant d'identifier les réseaux liés à Al-Qaida et aux Taliban et de faire des enquêtes à leur sujet et dit comment ces réseaux coordonnaient leurs activités sur leur territoire. | UN | 26 - وتناولت معظم الدول بما يكفي من الوصف الهياكل والآليات القائمة لكشف الشبكات المالية المتصلة بتنظيم القاعدة وحركة طالبان والتحقيق بشأنها، وبينت كيفية تنسيقها لهذا النشاط على الصعيد الوطني. |
Le HCR craint que, parmi les Afghans rapatriés de force et remis aux Taliban, il ne se trouve des individus justifiant d'un besoin réel de protection. | UN | ويساور المفوضية القلق من أن يكون من بين العائدين قسرا الذين يسلمون إلى طالبان أشخاص قد يحتاجون إلى حماية. |
Objectif : Empêcher que des activités à caractère terroriste soient menées par des personnes ou entités appartenant à Al-Qaida ou aux Taliban, ou qui leur sont associées | UN | : منع الأنشطة الإرهابية التي يرتكبها أفراد أو كيانات ينتمون إلى تنظيم القاعدة وحركة الطالبان أو يرتبطون بهما |
Par ailleurs, le Comité exhorte les États à lui communiquer de nouveaux noms de personnes ou d'entités qui appartiennent à Al-Qaida ou aux Taliban ou qui leur sont associées. | UN | وتحث اللجنة بشدة الدول على أن تقدم أسماء جديدة لأفراد أو كيانات تنتمي إلى الطالبان أو القاعدة أو ترتبط بهما. |
L'attentat a été attribué aux Taliban. | UN | وتم إلقاء مسؤولية الهجوم على الطالبان. |