Quant aux taux de participation, les femmes ont été constamment sous-représentées parmi les ingénieurs par rapport au pourcentage qu'elles détiennent dans la population estudiantine en général. | UN | وفيما يتعلق بمعدلات المشاركة هذه، كانت مشاركة المرأة منقوصة بصفة مستمرة في مجالات الهندسة مقارنة بالنسب المناظرة للمرأة في إجمالي عدد الطلبة. |
Toutefois, aux taux de croissance en vigueur, le rapport entre les ressources affectées à des fins déterminées et à celles qui sont affectées à des non déterminées dénote un déséquilibre de plus en plus marqué. | UN | لكن بمعدلات النمو الحالية، يبدو أن نسبة الموارد المخصصة إلى غير المخصصة غير متوازن على نحو متزايد. |
Le rôle du Secrétariat se limiterait donc à analyser les dépenses des pays fournisseurs de contingents et à les comparer aux taux de remboursement. | UN | وسيقتصر دور الأمانة العامة على استعراض تكاليف المساهمة بقوات في حفظ السلام، ومقارنة التكاليف المتكبدة بمعدلات السداد. |
Aux prix et aux taux de change actuels, le plafond de 30 000 colones spécifié dans le certificat est peut-être suffisant. | UN | والحد اﻷقصى المعين في الشهادة، وهو ٠٠٠ ٣٠ كولون، يمكن أن يكون كافيا بأسعار اﻷراضي وأسعار الصرف الراهنة. |
Il a relevé quelques cas de comptes d'avances temporaires qui n'avaient pas été convertis aux taux de change opérationnels en vigueur de l'ONU. | UN | ولوحظ وجود عدد من الحالات لم يتم فيها تحويل حسابات السلف بأسعار الصرف السائدة المعمول بها في الأمم المتحدة. |
Les taux calculés selon la méthode suivie pour les matériels majeurs devraient s'appliquer aux taux de remboursement du soutien logistique autonome. | UN | 79 - ينبغي أن تطبق على معدلات الاكتفاء الذاتي المعدلات التي تم حسابها على أساس منهجية المعدات الرئيسية. |
Ce montant représente une augmentation nette de 283 800 dollars aux taux de 1995. | UN | وتعكس هذه الاحتياجات نموا صافيا في الموارد قدره ٨٠٠ ٢٨٣ دولار بمعدلات ١٩٩٥. |
Le montant révisé proposé, aux taux de 1997, comporte une augmentation de 200 000 dollars pour les frais d'administration et de 3 831 300 dollars pour les frais de gestion du portefeuille. | UN | وتتألف الزيادة المقترحة، بمعدلات عام ١٩٩٧، من مبلغ ٠٠٠ ٢٠٠ دولار للتكاليف اﻹدارية و ٣٠٠ ٨٣١ ٣ دولار لتكاليف الاستثمار. |
Quant aux taux de rétention de personnel dans les opérations de maintien de la paix, il conviendrait de s'inspirer des meilleures pratiques concernant les conditions de travail. | UN | وفيما يتعلق بمعدلات استبقاء الموظفين في عمليات حفظ السلام، قالت إنه من الضروري دراسة أفضل الممارسات من حيث ظروف العمل. |
Ces chiffres sont comparables aux taux de mortalité afférents au paludisme ou à la tuberculose. | UN | وهذا الرقم يمكن مقارنته بمعدلات الوفيات بسبب الملاريا والسل. |
Ils n'ont pas eu de bons scores comparés aux taux de productivité. | Open Subtitles | ليس لديهم رصيد جيد مقارنةً بمعدلات الإنتاجية |
Le Comité consultatif recommande de réduire ce montant de 100 000 dollars aux taux de 1994-1995. | UN | وتوصي اللجنة باجراء خفض قدره ٠٠٠ ١٠٠ دولارات بمعدلات الفترة ١٩٩٤-١٩٩٥. |
Il serait essentiel à cette fin de classer les objectifs par catégories, de manière à séparer les questions directement liées aux taux de fécondité de celles dont la portée sociale est plus vaste. | UN | ويكون من اﻷمور اﻷساسية لهذه الغاية تصنيف اﻷهداف حسب فئاتها، وبشكل يفصل بين المسائل المرتبطة مباشرة بمعدلات الخصوبة والمسائل التي تنطوي على بعد اجتماعي أوسع. |
Les calculs ci-dessus auraient permis d'obtenir une " base réévaluée " de ressources pour 1994-1995, aux taux de 1993. | UN | وكان من شأن الحسابات المذكورة أعلاه أن تؤدي إلى " إعادة تقييم أساس " الموارد للفترة ١٩٩٤- ١٩٩٥ بمعدلات عام ١٩٩٣. |
Dépenses effectives aux taux de change opérationnels de l'ONU en vigueur au moment du paiement | UN | النفقات الفعلية بأسعار الصرف المعمول بها في الأمم المتحدة السائدة وقت الدفع |
2004-2005 aux taux de 2002-2003 | UN | إعادة تقدير التكاليف بأسعار الايرادات المتفرّقة |
Le montant total des pertes subies représente 3,4 % du produit intérieur brut (PIB) aux taux de 2004. | UN | وتمثل الخسائر الإجمالية 3.4 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي بأسعار سنة 2004. |
Les différences minimes que manifestent les ratios de participation ventilés par sexe sont dus aux taux de natalité et aux générations d'élèves. | UN | وتعتمد الفروق الطفيفة التي تظهر في معدلات النسب المئوية بين الجنسين على معدلات الولادة، وأجيال التلاميذ. |
Réévaluation, aux taux de change de 1998, des dépenses prévues sur la base des taux de change de 1996 | UN | نسبة معدلات الصرف لعام ١٩٩٦ إلى معدلات الصرف لعام ١٩٩٨ |
2010-2011 (montant proposé, après actualisation préliminaire aux taux de 2008-2009) | UN | الموارد المقترحة للفترة 2010-2011 (بعد إعادة التقدير الأولية للتكاليف حسب معدلات 2008-2009) |
16. Les gouvernements ont été intégralement remboursés, conformément aux taux de remboursement standard en vigueur, pour la période qui a pris fin le 31 octobre 1993. | UN | ١٦ - وتم التسديد بالكامل وفقا لمعدلات التسديد العادية عن الفترة المنتهية في ٣١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣. |
L'Asie a jusqu'à présent échappé aux taux de contamination élevés enregistrés en Afrique. | UN | 9 - ظلت آسيا حتى الآن بمنأى عن معدلات الإصابة المرتفعة التي سجلت في أفريقيا. |
aux taux de 1937, les agresseurs japonais ont fait subir à la Chine des pertes économiques directes d'un montant de 100 milliards de dollars des Etats-Unis et un préjudice indirect de 500 milliards de dollars. | UN | ولقد كبد المعتدي الياباني الصين خسائر اقتصادية مباشرة بلغت، حسب أسعار الصرف المعمول بها في عام ٧٣٩١، ٠٠١ مليار دولار من دولارات الولايات المتحدة، وخسائر غير مباشرة بلغت ٠٠٥ مليار دولار من دولارات الولايات المتحدة. |
52. L'analyse ci-après est présentée aux taux de 2010-2011 et tient compte de la réévaluation et de l'actualisation des coûts. | UN | 52- يُعرض التحليل التالي وفقا لتكاليف الفترة 2010-2011، أي متضمنا عناصر إعادة التقييم وإعادة حساب التكاليف. |
aux taux de | UN | نمو موارد |
aux taux de 20062007, l'enveloppe prévue comprend 91 968 400 dollars au titre de la part de la Caisse et 16 584 300 dollars au titre de celle de l'Organisation des Nations Unies (voir A/60/183, tableau 4). | UN | وبمعدلات الفترة 2006-2007، تشـمل الميزانية المقترحة نصـيب صندوق المعاشات التقاعدية الذي يبلغ 400 968 91 دولار، ونصيب الأمم المتحدة الذي يبلغ 300 584 16 دولار (انظر A/60/183، الجدول 4). |
Note 1 : Les montants nets ci-dessus ont été calculés en partant du principe que 18 % des crédits demandés seront mis en recouvrement en dollars, et le solde, soit 82 %, en schillings (aux taux de change de 12,90 schillings pour un dollar). | UN | ملحوظة ١ : يفترض صافي الاحتياجات المبين أعلاه نسبة قدرها ٨١ في المائة بدولار الولايات المتحدة و ٢٨ في المائة بالشلن النمساوي على أساس سعر صرف قدره ٠٩ر٢١ شلنا للدولار الواحد . |
Montant estimatif du crédit à ouvrir aux taux de 2000-2001 | UN | المبلغ التقديري الذي سيجري اعتماده بالمعدلات الحالية للفترة ٢٠٠٠-٢٠٠١ |
Dans le présent rapport, les coûts inscrits au projet de budget ont été actualisés aux taux de 2010-2011 à titre provisoire. | UN | 24 - وتعتبر إعادة تقدير مبالغ الاعتمادات المقترحة في الميزانية بحسب معدلات الفترة 2010-2011 الواردة في هذا التقرير إعادة تقدير أولية. |
Budget révisé de 2012-2013, actualisé aux taux de 2014-2015a (i) | UN | ميزانية فترة السنتين 2012-2013 المنقَّحة مُعاد تقديرها وفقاً لمعدلات فترة السنتين 2014-2015(أ) |