ويكيبيديا

    "aux technologies modernes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • على التكنولوجيا الحديثة
        
    • على التكنولوجيات الحديثة
        
    • من استخدام التكنولوجيات الحديثة
        
    • بالتكنولوجيا الحديثة
        
    • التقنيات الحديثة
        
    • للتكنولوجيات الحديثة
        
    • بالتكنولوجيات الحديثة
        
    • إلى التكنولوجيات الحديثة
        
    • إلى التكنولوجيا الحديثة
        
    • إلى التكنولوجيات المتاحة
        
    • التكنولوجيا الحديثة تحديا
        
    • في التكنولوجيا الحديثة
        
    • والتكنولوجيات الحديثة
        
    • إلى التكنولوجيات المتقدمة
        
    Elles sont également privées des possibilités de formation et de l'accès aux technologies modernes. UN كما أنها محرومة من فرص التعليم والحصول على التكنولوجيا الحديثة.
    Manque de ressources et accès insuffisant aux technologies modernes UN نقص الموارد وسبل الحصول على التكنولوجيا الحديثة طاجيكستان
    :: Élargir et améliorer l'accès des pauvres aux technologies modernes de l'information et de la communication (TIC). UN :: تشجيع وتعزيز فرص حصول الفقراء على التكنولوجيات الحديثة للمعلومات والاتصالات.
    f) Recourent le plus fréquemment possible aux technologies modernes pour faciliter les communications, à condition que celles-ci soient sûres et conformes aux systèmes juridiques nationaux. UN )و( أن تكثر، إلى أقصى حد ممكن، من استخدام التكنولوجيات الحديثة لتيسير الاتصالات، مادامت آمنة ومتسقة مع النظم القانونية المحلية.
    E. Dispositions relatives aux technologies modernes UN هاء - الأحكام المتعلقة بالتكنولوجيا الحديثة
    Il est proposé de créer une tribune publique ouverte faisant appel aux technologies modernes, y compris les médias sociaux, pour permettre à tous les États de présenter leurs candidats potentiels ou pressentis pour siéger dans les organes conventionnels. UN يقضي هذا الاقتراح بتكريس حيـز عام متاح لجميع الدول الأطراف لتقديم مرشحيها المحتملين لعضوية لهيئات المعاهدات، باستخدام التقنيات الحديثة بما في ذلك وسائل التواصل الاجتماعي.
    Les pays en développement devraient également se doter d'une législation pour permettre aux technologies modernes de concurrencer les technologies traditionnelles. UN وينبغي للبلدان النامية كذلك أن تسن قوانين تتيح للتكنولوجيات الحديثة أن تنافس التكنولوجيات التقليدية.
    Dispositions relatives aux technologies modernes UN هاء - الأحكام المتعلقة بالتكنولوجيات الحديثة
    Il ne peut y avoir de préservation universelle de l'environnement sans un changement effectif des modes insoutenables de consommation qui aggravent la détérioration de l'environnement mondial, sans une aide financière suffisante au développement, proportionnelle au produit intérieur brut, et sans les structures suffisantes permettant d'accéder aux technologies modernes. UN ولا يمكن أن يوجــــد حفاظ عالمي على البيئة دون إحداث تغير حقيقي في أنماط الاستهلاك غير المستدامة التي تسبب التدهور المتزايد في البيئة العالمية، دون توفير مساعدات مالية كافية للتنمية بنسب متناسبة مع الناتج المحلي اﻹجمالي، ودون توفير مرافق كافية للوصول إلى التكنولوجيات الحديثة.
    Ils souhaitent donc avoir un meilleur accès aux technologies modernes et favoriser leur transfert. UN ومن ثم هناك رغبة طبيعية في زيادة الحصول على التكنولوجيا الحديثة وتعزيز نقل التكنولوجيا.
    À cet égard, l'amélioration des termes de l'échange ainsi que de l'accès aux marchés des pays développés et aux technologies modernes sont indispensables. UN وذكر في هذا الصدد أنه من المهم تحسين الشروط التجارية وتسهيل دخول أسواق البلدان المتقدمة النمو وإتاحة الحصول على التكنولوجيا الحديثة.
    Les organisations non gouvernementales ont des bureaux mal équipés, et n'ont pas accès aux technologies modernes, ce qui fait que leur travail de protection est limité. UN وتعمل المنظمات غير الحكومية في مكاتب غير ملائمة وتواجه صعوبة في الحصول على التكنولوجيا الحديثة مما يعني محدودية مجال عمل الحماية الذي تقوم به.
    En fait, l'accès aux technologies modernes et leur diffusion peuvent accélérer le développement bien plus que ce que nous avons connu par le passé. UN وفي الحقيقة أن الحصول على التكنولوجيا الحديثة ونشرها ينطويان على إمكانية زيادة سرعة التنمية أكثر بكثير مما شهدناه في الماضي.
    Nous réaffirmons aussi la nécessité de combler la fracture numérique et de lever tous les obstacles qui empêchent les pays en développement d'avoir accès aux technologies modernes et d'être présents dans le secteur du cybercommerce. UN ونؤكد أيضا على ضرورة ردم الهوة الرقمية، وإلغاء جميع القيود الموضوعة على مشاركة البلدان النامية، وعلى إتاحة الحصول على التكنولوجيات الحديثة.
    Toutefois, l'infrastructure était répartie de manière inégale et il convenait de faire plus pour rendre l'accès aux technologies modernes universel et abordable. UN إلا أن الهياكل الأساسية ليست موزعة بالتساوي وثمة حاجة إلى عمل المزيد من أجل زيادة تعميم إمكانية الحصول على التكنولوجيات الحديثة بكلفة معقولة.
    f) Recourent le plus fréquemment possible aux technologies modernes pour faciliter les communications, à condition que celles-ci soient sûres et conformes aux systèmes juridiques nationaux. UN )و( أن تكثر، إلى أقصى حد ممكن، من استخدام التكنولوجيات الحديثة لتيسير الاتصالات، مادامت آمنة ومتسقة مع النظم القانونية المحلية.
    E. Dispositions relatives aux technologies modernes UN هاء - الأحكام المتعلقة بالتكنولوجيا الحديثة
    Il est proposé de créer une tribune publique ouverte faisant appel aux technologies modernes, y compris les médias sociaux, pour permettre à tous les États de présenter leurs candidats potentiels ou pressentis pour siéger dans les organes conventionnels. UN يقضي هذا الاقتراح بتكريس حيـز عام متاح لجميع الدول الأطراف لتقديم مرشحيها المحتملين للهيئات المنشأة بموجب معاهدات، باستخدام التقنيات الحديثة بما في ذلك وسائط الإعلام الاجتماعية.
    Ces nouvelles tactiques, qui consistent notamment à recourir largement aux technologies modernes et à de nouvelles méthodes de blanchiment d'argent, posent de nouveaux problèmes aux services de détection et de répression. UN وهذه التكتيكات الجديدة، بما فيها الاستخدام الواسع النطاق للتكنولوجيات الحديثة واتباع أساليب جديدة لغسل الأموال، تشكّل تحديات جديدة لسلطات إنفاذ القوانين.
    E. Dispositions relatives aux technologies modernes UN هاء - الأحكام المتعلقة بالتكنولوجيات الحديثة
    En Afghanistan, l'Organisation a concentré son action sur les personnes directement impliquées dans la production alimentaire de 43 villages en vue d'améliorer leurs compétences techniques et commerciales et l'accès aux technologies modernes aux fins de la production agricole. UN وفي أفغانستان، ركزت اليونيدو على السكان المعنيين مباشرة بإنتاج الأغذية في 43 قرية بهدف تحسين مهاراتهم التقنية والتجارية وتحسين قدرتهم على الوصول إلى التكنولوجيات الحديثة للإنتاج الزراعي.
    L'Objectif 8 vise à assurer une aide accrue et plus efficace, le libre-échange et l'accès aux technologies modernes. UN ويقضي الهدف 8 بضمان زيادة المعونة المقدمة وتحسينها، وضمان حرية التجارة وفرص الوصول إلى التكنولوجيا الحديثة.
    Convocation de deux réunions consultatives d’experts pour examiner les résultats dans chaque domaine prioritaire et définir les mesures nécessaires pour renforcer les capacités nationales et institutionnelles et promouvoir les réseaux de développement. Pour assurer le suivi de ces réunions, on fera appel aux technologies modernes de communication à distance. UN وعقد اجتماعين استشاريين للخبراء بغية استعراض ومناقشة النتائج في كل مجال من المجالات ذات اﻷولوية وتحديد متطلبات العمل لبناء القدرات الوطنية واﻹمكانات المؤسسية لتعزيز الشبكات اﻹنمائية على أن تستند متابعة كل اجتماع إلى التكنولوجيات المتاحة للتعاون عن بعد؛
    S’adapter aux technologies modernes nécessite des efforts permanents qui sont cependant largement récompensés lorsque le but est atteint. UN ٣٣ - وتمثل التكنولوجيا الحديثة تحديا مستمرا، وأثرها، عندما نتمكن منها، مدهش أيضا.
    Il faut chercher de nouveaux moyens de faciliter l'accès à l'assistance technique et aux technologies modernes. UN وينبغي التماس سبل وأساليب جديدة لتيسير الحصول على المساعدة التقنية والتكنولوجيات الحديثة.
    Les mécanismes actuellement chargés de favoriser l'accès des pays en développement aux technologies modernes non polluantes, abordables et rentables ne sont guère performants. UN إن الآليات الحالية لتعزيز فعالية التكاليف ووصول البلدان النامية إلى التكنولوجيات المتقدمة النظيفة بتكلفة معقولة لم يحالفها النجاح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد