ويكيبيديا

    "aux termes d'un contrat" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بموجب عقد
        
    • بموجب ترتيب
        
    • وبموجب عقد
        
    • اقتضى عقد
        
    A. Taux de remboursement applicables au matériel majeur fourni aux termes d'un contrat UN معدلات سداد التكاليف للمعدَّات الرئيسية المؤجَّرة بموجب عقد إيجار شامل أو غير شامل للخدمة
    Taux de remboursement applicables au matériel médical fourni aux termes d'un contrat avec ou sans location de services UN معدلات سداد تكاليف المعدَّات الطبية المؤجَّرة بموجب عقد إيجار شامل أو غير شامل للخدمة
    B. Taux de remboursement recommandés pour le matériel lourd fourni aux termes d'un contrat de location avec ou sans servicesa UN باء - معدلات التكاليف المقترحة فيما يتعلق بالمعدات الرئيسية المؤجرة بموجب عقد تأجير سواء كان يشمل الخدمة أم لا
    19. Lorsque le matériel est fourni aux termes d'un contrat de location avec services, le dommage subi sera calculé en fonction du coût raisonnable de la réparation. UN ١٩ - حيثما يتم تقديم المعدات بموجب ترتيب اﻹيجار الشامل للخدمة، تعتمد طريقة حساب التلف على التكلفة المعقولة للاصلاح.
    vi) Lorsque le matériel est fourni aux termes d'un contrat de location avec services, le dommage subi sera calculé en fonction du coût raisonnable de la réparation. UN ' ٦ ' عندما تكون المعدات موفرة بموجب ترتيب التأجير الشامل للخدمة، تكون طريقة الحساب في حالة التلف هي التكلفة المعقولة لﻹصلاح.
    aux termes d'un contrat de six ans qui a pris effet en avril 1997, l'entrepreneur procédera à des travaux d'amélioration des restaurants et services annexes et fournira tout l'équipement nécessaire. UN وبموجب عقد مدته ست سنوات بدأ في نيسان/أبريل 1997، يقوم المتعهد بتحسينات رأسمالية في مرافق تقديم الطعام، ويوفر المعدات اللازمة لعمليات تشغيل المطاعم.
    Chiffre pertinent uniquement pour les demandes de remboursement concernant des véhicules ou du matériel majeur consommant du carburant ou des lubrifiants et fournis aux termes d'un contrat de location avec services. UN لا يُطلب هذا الرقم إلا عندما يكون مطلوباً سداد التكاليف بموجب عقد إيجار شامل للخدمة بالنسبة لمركبات، أو معدَّات، تُستعمل في حالات خاصة وتتطلب نفطاً وزيوتاً ومواد تشحيم.
    aux termes d'un contrat qui, supposait la Cour, était régi par la CVIM, un vendeur finlandais était convenu de vendre 25 000 tonnes de naphte, produit utilisé dans le raffinage de l'essence, à un acheteur américain. UN وافق بائع فنلندي، بموجب عقد افترضت المحكمة أنه يخضع لأحكام اتفاقية البيع ، على بيع 000 25 طن متري من النفط، وهو منتج يستخدم في البنـزين، لمشتر من الولايات المتحدة الأمريكية.
    L'ONUCI dispose de cinq parcs de stockage, exploités aux termes d'un contrat < < clefs en main > > avec un fournisseur local chargé des opérations quotidiennes, y compris le réapprovisionnement et la gestion des stocks. UN وللعملية خمسة مرافق من هذا القبيل تعمل بموجب عقد إنجاز مع مورّد محلي مسؤول عن العمليات اليومية، بما فيها إعادة تزويد الطائرات بالوقود وإدارة المخزونات.
    80. Un requérant demande à être indemnisé du nonpaiement de services techniques fournis aux termes d'un contrat avec une partie d'Arabie saoudite. UN 80- يلتمس أحد أصحاب المطالبات تعويضاً عن عدم دفع مبالغ الخدمات التقنية التي قدمها بموجب عقد مبرم مع طرف سعودي.
    Ces employés avaient été recrutés par une société indienne, Technical Consultants, aux termes d'un contrat daté du 14 mars 1988. UN هؤلاء العمال كان قد تم تعيينهم بواسطة الشركة الهندية Technical Consultants بموجب عقد بتاريخ 14 آذار/مارس 1988.
    Chiffre pertinent uniquement pour les demandes de remboursement concernant des véhicules ou du matériel majeur consommant du carburant ou des lubrifiants et fournis aux termes d'un contrat de location avec services. UN لا يُطلب هذا الرقم إلا عندما يكون مطلوباً سداد التكاليف بموجب عقد إيجار شامل للخدمة بالنسبة لمركبات، أو معدَّات، تُستعمل في حالات خاصة وتتطلب نفطاً وزيوتاً ومواد تشحيم.
    III.A.2 Taux de remboursement applicables au matériel médical fourni aux termes d'un contrat avec ou sans location de services UN الثالث - ألف - 2 معدلات سداد تكاليف المعدَّات الطبية المؤجَّرة بموجب عقد إيجار شامل أو غير شامل للخدمة
    Lorsque du matériel est fourni aux termes d'un contrat de location avec services, le dommage subi est calculé en fonction du coût raisonnable de la réparation. UN 20 - حيثما يتم تقديم المعدَّات بموجب عقد إيجار شامل للخدمة، تعتمد طريقة حساب قيمة التلف على التكلفة المعقولة للإصلاح.
    Ce montant comprend le coût des grands projets tels que l'opération, couronnée de succès en 1992, d'enlèvement de combustible nucléaire non irradié hors d'Iraq aux termes d'un contrat signé entre l'AIEA et la Fédération de Russie à hauteur de 2 millions de dollars. UN وهذا المبلغ يشمل تكلفة مشاريع رئيسية مثل العملية الناجحة التي حدثت في عام ١٩٩٢ وهي تتمثل في نقل وقود غير نووي مشعع إلى خارج العراق بموجب عقد ابرام بين الوكالة الدولية للطاقة الذرية والاتحاد الروسي مقابل مبلغ مليوني دولار.
    38. aux termes d'un contrat de gestion, un concédant tel qu'un Etat attribue l'exercice d'une activité commerciale à un concessionnaire, généralement dénommé " gestionnaire " de l'activité. UN ٨٣- بموجب عقد من عقود اﻹدارة، تقوم الجهة المانحة مثل حكومة ما بإسناد تشغيل نشاط تجاري إلى جهة ممنوحة، يشار إليها عادة على أنها " مدير " النشاط.
    19. Lorsque le matériel est fourni aux termes d'un contrat de location avec services, le dommage subi sera calculé en fonction du coût raisonnable de la réparation. UN ١٩ - حيثما يتم تقديم المعدات بموجب ترتيب اﻹيجار الشامل للخدمة، تعتمد طريقة حساب التلف على التكلفة المعقولة للاصلاح.
    Lorsque du matériel est fourni aux termes d'un contrat de location avec services, le dommage subi est calculé en fonction du coût raisonnable de la réparation. UN 23 - حيثما قُدمت المعدَّات بموجب ترتيب للإيجار الشامل للخدمة فإن طريقة حساب قيمة الأضرار هي التكلفة المعقولة للإصلاح.
    Lorsque du matériel est fourni aux termes d'un contrat de location avec services, le dommage subi est calculé en fonction du coût raisonnable de la réparation. UN 24 - حيثما تقدم المعدَّات بموجب ترتيب للإيجار الشامل للخدمة تكون طريقة حساب قيمة الأضرار هي التكلفة المعقولة للإصلاح.
    aux termes d'un contrat de six ans qui a pris effet en avril 1997, tous les services fournis par l'ONU pour les opérations de restauration seront remboursés par l'entrepreneur. UN ب إ ٣-٧ باﻹضافة إلى اﻷنشطة المذكورة أعلاه، تتولى الدائرة المسؤولية أيضا عن إدارة عقد التموين بالمقر الرئيسي، وبموجب عقد مدته ست سنوات يبدأ في نيسان/أبريل ١٩٩٧، يسدد المتعهد تكاليف جميع الخدمات التي تقدمها اﻷمم المتحدة فيما يتصل بعمليات التموين.
    aux termes d'un contrat d'une valeur maximale de 37,77 millions d'euros relatif à la fourniture de rations, l'adjudicataire devait obtenir et maintenir en vigueur une assurance pour un montant minimum de 10 millions de dollars pour chaque incident donnant lieu à une demande de dédommagement. UN اقتضى عقد بمبلغ لا يتجاوز 37.77 مليون يورو لتوفير حصص الإعاشة، أن يحصل المتعاقد على تغطية تأمينية ويحتفظ بها في حدود ما لا يقل عن 10 ملايين دولار لكل حالة تنجم عنها مطالبة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد