Je rappelle aux membres qu'aux termes du paragraphe 7 de la décision 34/401, l'Assemblée générale est convenue que | UN | وأود أن أذكر الأعضاء بأن الجمعية العامة قد وافقت، بموجب الفقرة 7 من القرار 34/401، على ما يلي: |
De telles indications étaient requises aux termes du paragraphe 17 des Normes comptables pour le système des Nations Unies. | UN | وهذا الإفصاح مطلوب بموجب الفقرة 17 من معايير المحاسبة لمنظومة الأمم المتحدة. |
aux termes du paragraphe 3 de l'article 2 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques : | UN | وتنص الفقرة ٣ من المادة ٢ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية على ما يلي: |
aux termes du paragraphe 1 de l'article 62 de la loi sur le séjour des étrangers, tout étranger peut être retenu pour la durée nécessaire sans que celle-ci dépasse six mois. | UN | وفقا للفقرة 1 من المادة 62 من قانون إقامة الأجانب، لا يستمر احتجاز الأجانب إلا للمدة اللازمة، شريطة ألا تتجاوز 6 أشهر. |
aux termes du paragraphe 2 du projet d'article 13, les États parties élisent un procureur et un procureur adjoint parmi les candidats désignés. | UN | تنص الفقرة ٢ من مشروع المادة ١٣ على أن تسمي الدول اﻷطراف مرشحين لانتخاب مدع عام ونائب للمدعي العام. |
aux termes du paragraphe 2 de cette résolution, la Décennie devrait avoir notamment pour objectifs : | UN | ووفقا للفقرة ٢ من هذا القرار، فإن المقاصد اﻷساسية للعقد ينبغي أن تتمثل في جملة أمور، من بينها: |
aux termes du paragraphe 11, les gouvernements sont engagés à envisager de verser des contributions volontaires pour garantir une participation maximale aux sessions du groupe de travail. | UN | وبموجب الفقرة ١١، تشجع الحكومات على النظر في تقديم تبرعات بغية كفالة أكبر قدر من المشاركة في الفريق العامل. |
aux termes du paragraphe 2 du projet de résolution, l'Assemblée générale décide | UN | بموجب أحكام الفقرة 2 من منطوق مشروع القرار، تقرر الجمعية العامة |
aux termes du paragraphe 1 de l'article 39 du Pacte et de l'article 18 du règlement intérieur, le Comité élit parmi ses membres un président, trois vice-présidents et un rapporteur. | UN | وفقاً للفقرة 1 من المادة 39 من العهد والمادة 18 من النظام الداخلي، ستنتخب اللجنة من بين أعضائها رئيساً، وثلاثة نواب للرئيس، ومقرراً. |
Je pense qu'il n'est pas inutile de rappeler qu'aux termes du paragraphe 2 de son règlement intérieur, la Conférence est tenue de réexaminer périodiquement sa composition. | UN | وأعتقد أنه من الجدير بالذكر أن على المؤتمر، بموجب الفقرة 2 من نظامه الداخلي، أن يجري استعراض عضويته على فترات منتظمة. |
ii) Du retrait, aux termes du paragraphe 8 de l'article III, de l'autorisation de pêche délivrée à ce navire de pêche | UN | ' 2` سحب ترخيص الصيد الصادر لسفينة الصيد بموجب الفقرة 8 من المادة الثالثة؛ |
Je rappelle aux représentants qu'aux termes du paragraphe 7 de la décision 34/401, l'Assemblée a convenu que | UN | هـل لي أن أذكر اﻷعضاء أنه بموجب الفقرة ٧ من المقرر ٣٤/٤٠١ وافقت الجمعية العامة على أن: |
aux termes du paragraphe 2 de l'article 6 du Pacte, une sentence de mort ne peut être prononcée que pour les crimes les plus graves conformément à la législation en vigueur. | UN | وتنص الفقرة 2 من المادة 6 من العهد على أن الحكم بالإعدام لا يُسلَّط إلا على أكثر الجرائم جسامة طبقاً للقانون الساري. |
aux termes du paragraphe 3 de l'article 20 de la loi sur la police du peuple, ces dispositions s'appliquaient aussi aux membres de l'Armée nationale du peuple (Nationale Volksarmee). | UN | وتنص الفقرة 3 من الباب 20 من قانون شرطة الشعب على سريان هذه الأحكام كذلك على أفراد جيش الشعب الوطني. |
À l'exception de l'Iraq et de la Palestine, tous les pays arabes se conforment aux termes du paragraphe 1 de l'article 5 du Protocole de Montréal. | UN | تعمل جميع الدول العربية، باستثناء العراق وفلسطين، وفقا للفقرة 1، المادة 5 من بروتوكول مونتريال. |
Une nouvelle détention est possible uniquement après examen d'une nouvelle demande d'extradition aux termes du paragraphe premier du présent article. | UN | ولا يجوز وضع شخص في الحبس مرة ثانية إلا بعد النظر في طلب تسليم جديد وفقا للفقرة 1 من هذه المادة. |
aux termes du paragraphe 1 du projet d'article 36, le procès a lieu au siège du tribunal, s'il n'en est autrement décidé par la cour. | UN | تنص الفقرة ١ من مشروع المادة ٣٦ على عقد المحاكمات في مقر المحكمة، ما لم تقرر هيئة القضاء خلاف ذلك. |
aux termes du paragraphe 2 de l'article 9 de la Convention, le Comité soumet chaque année un rapport à l'Assemblée générale, par l'intermédiaire du Secrétaire général. | UN | ووفقا للفقرة ٢ من المادة ٩ من الاتفاقية، تقوم اللجنة، عن طريق اﻷمين العام، بتقديم تقرير سنوي إلى الجمعية العامة. |
aux termes du paragraphe 2 de l'article 58, les mêmes droits sont également applicables dans la zone économique exclusive (ZEE). | UN | وبموجب الفقرة 2 من المادة 58 تنطبق الحقوق نفسها في المنطقة الاقتصادية الخالصة. |
aux termes du paragraphe 1 du dispositif du projet de résolution, l'Assemblée générale déciderait ce qui suit : | UN | بموجب أحكام الفقرة 1 و 12 من منطوق مشروع القرار، تقرر الجمعية العامة: |
Le Gouvernement du Royaume néerlandais tient à rappeler qu'aux termes du paragraphe 2 de l'article 51 de la Convention, aucune réserve incompatible avec l'objet et le but de la Convention n'est autorisée. | UN | وتود حكومة مملكة هولندا أن تذكﱢر بأنه وفقاً للفقرة ٢ من المادة ١٥ من الاتفاقية، لا يجوز إبداء أي تحفظ يكون منافياً لهدف الاتفاقية وغرضها. |
Toutefois, aux termes du paragraphe 5 de l'article 96, cette protection tombe s'il est mis fin à leur emploi par préavis extraordinaire. | UN | بيد أنه بمقتضى الفقرة 5 من البند 96 لا تنطبق هذه الحماية لو أنهي عملها بإخطار استثنائي. |
aux termes du paragraphe 1 de l'article 24 de la loi sur la prévention du blanchiment de capitaux : | UN | عملا بالفقرة 1 من المادة 24 من قانون منع غسل الأموال: |
aux termes du paragraphe 13 de l'article 12 de la Convention de 1988, l'OICS est tenu de faire rapport chaque année à la Commission sur l'application de cet article. | UN | وتقضي الفقرة 13 من المادة 12 من اتفاقية سنة 1988 بأن تُقدّم الهيئة إلى اللجنة تقريراً سنوياً عن تنفيذ تلك المادة. |
aux termes du paragraphe 13 de l'article 12 de la Convention de 1988, l'Organe est tenu de faire rapport chaque année à la Commission sur l'application de cet article. | UN | وتقتضي الفقرة 13 من المادة 12 من اتفاقية سنة 1988 بأن تقدم الهيئة إلى اللجنة تقريرا سنويا عن تنفيذ تلك المادة. |
aux termes du paragraphe 1 de l'article 31 de cette loi : | UN | وعملا بالفقرة 1 من المادة 31 من قانون منع غسل الأموال: |
aux termes du paragraphe 14 du projet de résolution, tel qu'oralement modifié, l'Assemblée générale | UN | وبموجب أحكام الفقرة 14 من مشروع القرار، بصيغته المنقحة شفويا، فإن الجمعية العامة: |
aux termes du paragraphe 4 de la section XI, la décision de la chambre de l'exécution demeure en vigueur tant qu'il n'a pas été statué sur le recours. | UN | ووفقاً للفقرة 4 من الفرع الحادي عشر، يظل قرار فرع الإنفاذ سارياً إلى حين الفصل في الطعن. |