ويكيبيديا

    "aux termes du paragraphe" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بموجب الفقرة
        
    • وتنص الفقرة
        
    • وفقا للفقرة
        
    • تنص الفقرة
        
    • ووفقا للفقرة
        
    • وبموجب الفقرة
        
    • بموجب أحكام الفقرة
        
    • وفقاً للفقرة
        
    • بمقتضى الفقرة
        
    • عملا بالفقرة
        
    • وتقضي الفقرة
        
    • وتقتضي الفقرة
        
    • وعملا بالفقرة
        
    • وبموجب أحكام الفقرة
        
    • ووفقاً للفقرة
        
    Je rappelle aux membres qu'aux termes du paragraphe 7 de la décision 34/401, l'Assemblée générale est convenue que UN وأود أن أذكر الأعضاء بأن الجمعية العامة قد وافقت، بموجب الفقرة 7 من القرار 34/401، على ما يلي:
    De telles indications étaient requises aux termes du paragraphe 17 des Normes comptables pour le système des Nations Unies. UN وهذا الإفصاح مطلوب بموجب الفقرة 17 من معايير المحاسبة لمنظومة الأمم المتحدة.
    aux termes du paragraphe 3 de l'article 2 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques : UN وتنص الفقرة ٣ من المادة ٢ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية على ما يلي:
    aux termes du paragraphe 1 de l'article 62 de la loi sur le séjour des étrangers, tout étranger peut être retenu pour la durée nécessaire sans que celle-ci dépasse six mois. UN وفقا للفقرة 1 من المادة 62 من قانون إقامة الأجانب، لا يستمر احتجاز الأجانب إلا للمدة اللازمة، شريطة ألا تتجاوز 6 أشهر.
    aux termes du paragraphe 2 du projet d'article 13, les États parties élisent un procureur et un procureur adjoint parmi les candidats désignés. UN تنص الفقرة ٢ من مشروع المادة ١٣ على أن تسمي الدول اﻷطراف مرشحين لانتخاب مدع عام ونائب للمدعي العام.
    aux termes du paragraphe 2 de cette résolution, la Décennie devrait avoir notamment pour objectifs : UN ووفقا للفقرة ٢ من هذا القرار، فإن المقاصد اﻷساسية للعقد ينبغي أن تتمثل في جملة أمور، من بينها:
    aux termes du paragraphe 11, les gouvernements sont engagés à envisager de verser des contributions volontaires pour garantir une participation maximale aux sessions du groupe de travail. UN وبموجب الفقرة ١١، تشجع الحكومات على النظر في تقديم تبرعات بغية كفالة أكبر قدر من المشاركة في الفريق العامل.
    aux termes du paragraphe 2 du projet de résolution, l'Assemblée générale décide UN بموجب أحكام الفقرة 2 من منطوق مشروع القرار، تقرر الجمعية العامة
    aux termes du paragraphe 1 de l'article 39 du Pacte et de l'article 18 du règlement intérieur, le Comité élit parmi ses membres un président, trois vice-présidents et un rapporteur. UN وفقاً للفقرة 1 من المادة 39 من العهد والمادة 18 من النظام الداخلي، ستنتخب اللجنة من بين أعضائها رئيساً، وثلاثة نواب للرئيس، ومقرراً.
    Je pense qu'il n'est pas inutile de rappeler qu'aux termes du paragraphe 2 de son règlement intérieur, la Conférence est tenue de réexaminer périodiquement sa composition. UN وأعتقد أنه من الجدير بالذكر أن على المؤتمر، بموجب الفقرة 2 من نظامه الداخلي، أن يجري استعراض عضويته على فترات منتظمة.
    ii) Du retrait, aux termes du paragraphe 8 de l'article III, de l'autorisation de pêche délivrée à ce navire de pêche UN ' 2` سحب ترخيص الصيد الصادر لسفينة الصيد بموجب الفقرة 8 من المادة الثالثة؛
    Je rappelle aux représentants qu'aux termes du paragraphe 7 de la décision 34/401, l'Assemblée a convenu que UN هـل لي أن أذكر اﻷعضاء أنه بموجب الفقرة ٧ من المقرر ٣٤/٤٠١ وافقت الجمعية العامة على أن:
    aux termes du paragraphe 2 de l'article 6 du Pacte, une sentence de mort ne peut être prononcée que pour les crimes les plus graves conformément à la législation en vigueur. UN وتنص الفقرة 2 من المادة 6 من العهد على أن الحكم بالإعدام لا يُسلَّط إلا على أكثر الجرائم جسامة طبقاً للقانون الساري.
    aux termes du paragraphe 3 de l'article 20 de la loi sur la police du peuple, ces dispositions s'appliquaient aussi aux membres de l'Armée nationale du peuple (Nationale Volksarmee). UN وتنص الفقرة 3 من الباب 20 من قانون شرطة الشعب على سريان هذه الأحكام كذلك على أفراد جيش الشعب الوطني.
    À l'exception de l'Iraq et de la Palestine, tous les pays arabes se conforment aux termes du paragraphe 1 de l'article 5 du Protocole de Montréal. UN تعمل جميع الدول العربية، باستثناء العراق وفلسطين، وفقا للفقرة 1، المادة 5 من بروتوكول مونتريال.
    Une nouvelle détention est possible uniquement après examen d'une nouvelle demande d'extradition aux termes du paragraphe premier du présent article. UN ولا يجوز وضع شخص في الحبس مرة ثانية إلا بعد النظر في طلب تسليم جديد وفقا للفقرة 1 من هذه المادة.
    aux termes du paragraphe 1 du projet d'article 36, le procès a lieu au siège du tribunal, s'il n'en est autrement décidé par la cour. UN تنص الفقرة ١ من مشروع المادة ٣٦ على عقد المحاكمات في مقر المحكمة، ما لم تقرر هيئة القضاء خلاف ذلك.
    aux termes du paragraphe 2 de l'article 9 de la Convention, le Comité soumet chaque année un rapport à l'Assemblée générale, par l'intermédiaire du Secrétaire général. UN ووفقا للفقرة ٢ من المادة ٩ من الاتفاقية، تقوم اللجنة، عن طريق اﻷمين العام، بتقديم تقرير سنوي إلى الجمعية العامة.
    aux termes du paragraphe 2 de l'article 58, les mêmes droits sont également applicables dans la zone économique exclusive (ZEE). UN وبموجب الفقرة 2 من المادة 58 تنطبق الحقوق نفسها في المنطقة الاقتصادية الخالصة.
    aux termes du paragraphe 1 du dispositif du projet de résolution, l'Assemblée générale déciderait ce qui suit : UN بموجب أحكام الفقرة 1 و 12 من منطوق مشروع القرار، تقرر الجمعية العامة:
    Le Gouvernement du Royaume néerlandais tient à rappeler qu'aux termes du paragraphe 2 de l'article 51 de la Convention, aucune réserve incompatible avec l'objet et le but de la Convention n'est autorisée. UN وتود حكومة مملكة هولندا أن تذكﱢر بأنه وفقاً للفقرة ٢ من المادة ١٥ من الاتفاقية، لا يجوز إبداء أي تحفظ يكون منافياً لهدف الاتفاقية وغرضها.
    Toutefois, aux termes du paragraphe 5 de l'article 96, cette protection tombe s'il est mis fin à leur emploi par préavis extraordinaire. UN بيد أنه بمقتضى الفقرة 5 من البند 96 لا تنطبق هذه الحماية لو أنهي عملها بإخطار استثنائي.
    aux termes du paragraphe 1 de l'article 24 de la loi sur la prévention du blanchiment de capitaux : UN عملا بالفقرة 1 من المادة 24 من قانون منع غسل الأموال:
    aux termes du paragraphe 13 de l'article 12 de la Convention de 1988, l'OICS est tenu de faire rapport chaque année à la Commission sur l'application de cet article. UN وتقضي الفقرة 13 من المادة 12 من اتفاقية سنة 1988 بأن تُقدّم الهيئة إلى اللجنة تقريراً سنوياً عن تنفيذ تلك المادة.
    aux termes du paragraphe 13 de l'article 12 de la Convention de 1988, l'Organe est tenu de faire rapport chaque année à la Commission sur l'application de cet article. UN وتقتضي الفقرة 13 من المادة 12 من اتفاقية سنة 1988 بأن تقدم الهيئة إلى اللجنة تقريرا سنويا عن تنفيذ تلك المادة.
    aux termes du paragraphe 1 de l'article 31 de cette loi : UN وعملا بالفقرة 1 من المادة 31 من قانون منع غسل الأموال:
    aux termes du paragraphe 14 du projet de résolution, tel qu'oralement modifié, l'Assemblée générale UN وبموجب أحكام الفقرة 14 من مشروع القرار، بصيغته المنقحة شفويا، فإن الجمعية العامة:
    aux termes du paragraphe 4 de la section XI, la décision de la chambre de l'exécution demeure en vigueur tant qu'il n'a pas été statué sur le recours. UN ووفقاً للفقرة 4 من الفرع الحادي عشر، يظل قرار فرع الإنفاذ سارياً إلى حين الفصل في الطعن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد