ويكيبيديا

    "aux tic" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تكنولوجيا المعلومات والاتصالات
        
    • بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات
        
    • تكنولوجيات المعلومات والاتصالات
        
    • لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات
        
    • بتكنولوجيات المعلومات والاتصالات
        
    • تكنولوجيات المعلومات والاتصال
        
    • بتكنولوجيا المعلومات والاتصال
        
    • بتكنولوجيات المعلومات والاتصال
        
    • تكنولوجيا الاتصالات والمعلومات
        
    • تكنولوجيا المعلومات والاتصال
        
    • لتكنولوجيات المعلومات والاتصالات
        
    • إلى تكنولوجيا المعلومات
        
    • على تكنولوجيا المعلومات
        
    • تلك التكنولوجيا
        
    • إلى هذه التكنولوجيا
        
    C'est pourquoi les participants aux travaux de la Commission venant des capitales portaient davantage d'attention aux TIC. UN ونتيجة لذلك، بات المشاركون في لجنة تسخير العلم القادمين من العواصم أكثر وعياً بمسائل تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    :: Favoriser l'accès des filles et des femmes aux TIC et aux formations professionnelles. UN :: تشجيع فرص وصول الفتاة والمرأة إلى تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وإلى التدريب المهني.
    Il propose également d'ouvrir un centre de formation aux TIC pour personnes handicapées. UN كما يقترح إنشاء مركز تدريب على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات للأشخاص ذوي الإعاقة.
    ED7 Proportion d'élèves inscrits à des études tertiaires dans des filières relatives aux TIC UN نسبة التلاميذ المسجلين في المرحلة فوق الثانوية في مجالات متصلة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات
    Développement et commerce électronique: Éventail des grandes questions liées aux TIC UN مجموعة واسعة من قضايا السياسات المتصلة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات
    De nombreux pays n'ont accès ni à l'information ni aux TIC. UN فالعديد من البلدان لا تحصل على المعلومات ولا على تكنولوجيات المعلومات والاتصالات.
    Concevoir un mécanisme budgétaire d'ensemble et des modèles applicables aux TIC. Centraliser les demandes d'achat et les commandes UN تصميم عملية إعداد الميزانية العالمية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات ونماذجها.
    Des programmes de formation avaient été mis en place pour les aider à trouver des emplois liés aux TIC. UN ويجري وضع برامج تدريب ملائمة لمساعدتهم على إيجاد عمل ذي صلة بتكنولوجيات المعلومات والاتصالات.
    Amélioration de la qualité et du rapport coût/efficacité des services médicaux et de l'enseignement grâce aux TIC UN تحسين النوعية وزيادة كفاءة التكلفة في مجالي الرعاية الصحية والتعليم من خلال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات
    Les personnes vivant dans la pauvreté peuvent-elles avoir accès aux TIC à un prix abordable? Contenu UN هل يستطيـع الذيـن يعيشون في فقر الوصول إلى تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وتحمل تكلفتها؟
    Une attention particulière a été accordée à l'accès des pauvres aux TIC. UN وتم إيلاء اهتمام خاص لدراسة وصول الفقراء إلى تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Liens entre les résolutions de l'Assemblée générale et les initiatives relatives aux TIC UN الصلة بين قرارات الأمم المتحدة والمبادرات المؤسسية في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات
    Il indique que les initiatives relatives aux TIC qui sont proposées ainsi que le projet Umoja sont des priorités stratégiques du Secrétariat. UN وقال إن المبادرات المقترحة في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات ومشروع أوموجا هي أولويات استراتيجية للأمانة العامة.
    Cependant, compte tenu de la nécessité d'assurer la discipline budgétaire, les projets relatifs aux TIC doivent faire l'objet d'une nouvelle hiérarchisation. UN غير أنه نظرا لضرورة توخي الانضباط في الميزانية، ينبغي كذلك إعادة ترتيب أولويات مشاريع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Il est essentiel que les décideurs tiennent compte de ces deux aspects lorsqu'ils élaborent leur politique relative aux TIC. UN ولا بد لواضعي السياسات أن يأخذوا كل منهما في الاعتبار عند صياغة سياسات تتعلق بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Un appui est également accordé à la mise en œuvre du projet sur l'harmonisation des politiques relatives aux TIC en Afrique. UN وهي تتعاون حالياً لتنفيذ مشروع تنسيق السياسات المتعلقة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات في أفريقيا.
    La deuxième question a trait aux TIC au service du développement durable. UN وتتعلق النقطة الثانية بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات والتنمية المستدامة.
    Le partenariat relatif aux TIC au service du développement comprenait deux éléments principaux. UN أما الشراكة المتعلقة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات من أجل التنمية فكانت مؤلفة من عنصرين أساسيين.
    Les participants ont examiné les obstacles qui empêchaient les TIC de contribuer à l'autonomisation, comme les difficultés que pouvaient rencontrer les personnes handicapées, âgées ou analphabètes, particulièrement parmi les filles et les femmes, et ont encouragé l'amélioration de l'accès collectif aux TIC. UN وناقش المنتدى التحديات التي تواجه التمكين عن طريق تكنولوجيات المعلومات والاتصالات.
    Le projet a pour but d'autonomiser les communautés pauvres et défavorisées et, en particulier, les femmes, en transformant certains points d'accès aux TIC en centres communautaires de savoir interconnectés. UN وعمل المشروع على تمكين المجتمعات الفقيرة والمحرومة، ولا سيما النساء، من خلال تحويل منافذ قائمة مختارة لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات إلى محاور مجتمعية محلية لشبكات معارف عالمية.
    Il a toutefois été suggéré qu'une bonne combinaison de mesures liées aux TIC contribue à réduire la pauvreté et à renforcer la cohésion sociale. UN على أن البعض اقترح أن السياسة الصحيحة فيما يتعلق بتكنولوجيات المعلومات والاتصالات تساهم في التقليل من الفقر وفي تقوية التماسك الاجتماعي.
    Pour cette raison, le Groupe de travail recommande que chaque pays élabore une stratégie nationale relative aux TIC. UN ولهذا السبب، يوصي الفريق العامل بأن يضع كل بلد استراتيجية وطنية بشأن تكنولوجيات المعلومات والاتصال.
    Recommande que les gouvernement prennent immédiatement des mesures en vue d'établir une équipe spéciale ou une commission, ou d'assurer qu'une autre instance se charge d'élaborer des directives concernant la stratégie nationale relative aux TIC. UN ويوصي الحكومات الوطنية بأن تتخذ اجراءات فورية لانشاء فرقة عمل أو لجنة أو لضمان وجود كيان آخر تسند إليه مهمة وضع المبادئ التوجيهية لاستراتيجياتها الوطنية المتعلقة بتكنولوجيا المعلومات والاتصال.
    Les stratégies relatives aux TIC doivent s'insérer dans l'économie mondiale. UN ويتعين وضع الاستراتيجيات الوطنية المتعلقة بتكنولوجيات المعلومات والاتصال في إطار الاقتصاد العالمي.
    i) Programmes relatifs aux TIC au service du développement; UN `1 ' برامج تسخير تكنولوجيا الاتصالات والمعلومات لأغراض التنمية؛
    En outre, les disparités d'accès aux TIC se creusent tant entre les pays qu'à l'intérieur des pays. UN وعلاوة على ذلك، فإن التفاوت في الاستفادة من تكنولوجيا المعلومات والاتصال ظل يتزايد داخل البلدان وفيما بينها.
    De la même façon, il y a eu accroissement des gains attribuables aux TIC. UN وبالمثل، ازدادت المكاسب نتيجة لتكنولوجيات المعلومات والاتصالات.
    Le recours aux TIC pour la protection de l'environnement et l'aide aux sinistrés est devenu extrêmement important et devrait être étendu à la gestion des données écologiques pour le développement durable et la préparation aux catastrophes. UN وقد أصبح استخدام تلك التكنولوجيا في حماية البيئة والإغاثة في حالات الكوارث أمرا في غاية الأهمية، وينبغي توسيع نطاقه بحيث يتضمن إدارة البيانات البيئية للتنمية المستدامة والتخفيف من آثار الكوارث والاستعداد لها.
    Par ailleurs, le rapport annuel intitulé Digital Divide, ICT Diffusion Index classe les pays selon des indicateurs de connectivité et d'accès aux TIC. UN وإضافة إلى ذلك، فإن مؤشر الفجوة الرقمية ونشر تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، الذي يصدر سنوياً، يصنّف البلدان حسب درجة وصلها بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات وإمكانية الوصول إلى هذه التكنولوجيا واستخدامها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد