ويكيبيديا

    "aux transports" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بالنقل
        
    • والنقل
        
    • للنقل
        
    • على النقل
        
    • وسائل النقل
        
    • في النقل
        
    • إلى النقل
        
    • ووسائل النقل
        
    • من قطاع النقل
        
    • من النقل
        
    • عن النقل
        
    • في قطاع النقل
        
    • في مجال النقل
        
    • لوسائل النقل
        
    • بحركة المرور
        
    Groupe de travail sur l'accès aux transports publics et sur les politiques UN الفريق العامل المعني بالوصول إلى النقل العام وبالسياسات المتعلقة بالنقل الجوي
    En outre, l'OUA a pris l'initiative d'élaborer un protocole spécial relatif aux transports, aux communications et au tourisme. UN وبالاضافة الى ذلك، اتخذت منظمة الوحدة الافريقية مبادرة وضع بروتوكول خاص فيما يتعلق بالنقل والمواصلات والسياحة.
    Les émissions imputables au secteur de l'énergie et aux transports ont augmenté de 10 % et 20 % respectivement. UN فقد ارتفعت انبعاثات غازات الدفيئة من قطاعي صناعة الطاقة والنقل بنسبة 10 و20 في المائة على التوالي.
    Ressources humaines et financières consacrées aux transports écologiquement viables aux niveaux régional et local UN الموارد البشرية والمالية المكرسة للنقل المستدام بيئيا على الصعيدين الإقليمي والمحلي
    Cette disposition s'applique non seulement aux transports par voie navigable entre deux ou plusieurs pays, mais également aux transports par voie navigable qui seraient effectués par une entreprise d'un pays donné entre deux points situés dans un autre pays. UN وتنطبق أحكام الفقرتين على النقل عبر المجاري المائية الداخلية بين بلدين أو أكثر، غير أنها تنطبق أيضا على النقل عبر المجاري المائية الداخلية، التي تقوم به مؤسسة بلد ما بين نقطتين في بلد آخر.
    Un certain nombre de PMA se spécialisent dans le tourisme et certains dans les services liés aux transports. UN ويتخصص عدد من أقل البلدان نموا في السياحة وبعضها في الخدمات المتعلقة بالنقل.
    Densité urbaine et consommation d'énergie liée aux transports UN الكثافة الحضرية واستهلاك الطاقة المتصل بالنقل
    Accord relatif aux transports internationaux de denrées périssables et aux engins spéciaux à utiliser pour ces transports (ATP). UN الاتفاق المتعلق بالنقل الدولي للمواد الغذائية القابلة للتلف وبالمعدات الخاصة لهذا النقل.
    Rapport intérimaire sur l'application des dispositions de l'Accord d'Accra relatives aux transports et à la facilitation du commerce UN التقرير المرحلي بشأن تنفيذ أحكام اتفاق أكرا المتصلة بالنقل وتيسير التجارة
    i) La ratification et l'application d'instruments juridiques relatifs aux transports; UN التصديق على الصكوك القانونية المتعلقة بالنقل وتنفيذها؛
    Plaquettes sur les principales activités liées aux transports, à la facilitation du commerce et au financement du développement UN كتيبات عن الأنشطة الرئيسية المتصلة بالنقل وتيسير التجارة وتمويل التنمية
    Fonds d'affectation spéciale pour les applications de la télématique à l'administration, au commerce et aux transports UN الصندوق الاستئماني للتبادل الالكتروني للبيانات في مجالات اﻹدارة والتجارة والنقل
    Les décisions courantes relatives au logement, aux transports locaux, à la gestion des congés, au remboursement des frais de voyage, aux évacuations pour raisons médicales, etc., sont déjà prises sur le terrain. UN ويجري بالفعل على صعيد الميدان اتخاذ القرارات الروتينية ذات الصلة باﻹسكان والنقل المحلي ورصد الاجازات وتسوية مطالبات السفر، واﻹجلاء الطبي داخل البلد وما الى ذلك.
    Litres de carburant et lubrifiant destinés aux transports terrestres ont été stockés et fournis dans 5 sites à Mogadiscio. UN عدد لترات وقود الديزل للنقل البري التي جرى تخزينها وتوريدها في 5 مواقع في مقديشو.
    Montant des ressources financières de l'État affectées aux transports écologiquement viables UN حجم الموارد المالية التي خصصتها الحكومة الوطنية للنقل المستدام بيئيا
    Il y a maintenant davantage de véhicules, mais ceux-ci servent essentiellement au transport international de marchandises lourdes et aux transports en commun dans les villes. UN فعلى الرغم من زيادة عدد المركبات، فإن خدمتها تركز على النقل الدولي للبضائع الثقيلة والتنقل داخل المدن.
    Il s'inquiète aussi de l'absence de respect systématique des règlements de construction et de l'accès limité aux transports. UN وتشير اللجنة بقلق أيضاً إلى عدم الامتثال بصورة منهجية للوائح البناء وإلى محدودية ترتيبات تيسير الوصول إلى وسائل النقل.
    :: Fourniture de 1,9 million de litres de carburants et de lubrifiants destinés aux transports terrestres UN :: التزويد بـ 1.9 مليون لتر من الوقود والزيوت ومواد التشحيم للاستخدام في النقل البري
    Le fait que ceuxci n'aient pas accès aux établissements et aux transports publics est également une source de préoccupation pour le Comité. UN كما يساور اللجنة القلق لأن الأطفال المعوقين لا يستطيعون الوصول إلى المباني العامة ووسائل النقل العمومي.
    Il a été rappelé que les émissions de gaz à effet de serre imputables aux transports étaient essentiellement le fait des pays développés. UN ولوحظ أن انبعاثات غازات الدفيئة من قطاع النقل تأتي في معظمها من البلدان المتقدمة النمو.
    Elle entrera en vigueur vingt-quatre mois après la date à laquelle 15 États contribuant pour 40 %, en jauge brute, aux transports mondiaux effectués par la marine marchande, ont accepté d'être liés par les dispositions de la Convention. UN وسوف تدخل الاتفاقية حيز النفاذ بعد 24 شهرا من التاريخ الذي وافقت فيه 15 دولة، تمثل 40 في المائة من النقل البحري التجاري في العالم من حيث الحمولة الإجمالية، على الالتزام بأحكامها.
    En revanche, l'aide publique aux chemins de fer, aux modes de transport mixtes et aux transports publics contribue à réduire la pollution parce qu'elles encouragent des modes de transport autres que le transport routier. UN وعلى الجانب اﻹيجابي، قد تكون المساعدة العامة المقدمة للهياكل اﻷساسية للسكك الحديدية والنقل المشترك والنقل العام عاملا مساعدا على تخفيض مقادير التلوث، بإبعاد خيارات وسائل النقل عن النقل بالطريق البري.
    En Autriche, en France et en Nouvelle—Zélande les augmentations des émissions dues aux transports entre 1995 et 1996 ont été plus faibles que les années précédentes. UN وكانت زيادة الانبعاثات في قطاع النقل في كل من النمسا وفرنسا ونيوزيلندا في الفترة من 1995 إلى 1996 دون الزيادة التي شهدتها السنوات السابقة.
    Des efforts plus importants devront être consentis dans le domaine des transports aériens et maritimes, où la coopération régionale, particulièrement adaptée aux transports extérieurs, est pratiquement inexistante. UN كما يلزم بذل المزيد من الجهود في مجال النقل الجوي والبحري حيث يضعف التعاون الاقليمي أو لا يوجد.
    Au Canada, une stratégie nationale d’intégration sociale des handicapés a donné lieu à de nombreux projets visant à améliorer leur accès au logement, aux transports, à l’éducation et aux communications. UN 275 - في كندا، دعمت استراتيجية وطنية لدمج المعوقين العديد من المشاريع الهادفة إلى تحسين حصولهم على السكن وتيسير استخدامهم لوسائل النقل والتعليم والاتصالات.
    80. Le Gouvernement danois et les exploitants des transports publics partagent un intérêt commun - faire en sorte que les transports publics soient accessibles à tous et que les espaces piétonniers et les espaces destinés à la circulation soient conçus et aménagés de manière à ce que chacun puisse avoir accès aux transports publics et les utiliser en toute sécurité et confiance. UN 80- تسعى الحكومة الدانمركية ومشغلو وسائل النقل العام لتحقيق هدف مشترك يتمثل في ضمان أن تكون وسائل النقل العام في متناول الجميع، وأن تكون البيئة الخاصة بالمشاة وتلك الخاصة بحركة المرور مصممتين وموجهتين على نحو يتيح للناس الوصول إلى وسائل النقل العام واستخدامها بأمان وثقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد