Les organisations non gouvernementales qui souhaitent participer aux travaux de l'Organisation des Nations Unies peuvent demander le statut consultatif auprès du Conseil économique et social par l'intermédiaire du Comité des organisations non gouvernementales. | UN | وبوسع المنظمات غير الحكومية التي ترغب في المشاركة في أعمال الأمم المتحدة التقدم بطلب للحصول على المركز الاستشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي عن طريق اللجنة المعنية بالمنظمات غير الحكومية. |
Moyens de promouvoir la participation de représentants de peuples autochtones reconnus aux travaux de l'Organisation des Nations Unies portant sur des questions les intéressant | UN | سبل ووسائل تعزيز مشاركة ممثلي الشعوب الأصلية في أعمال الأمم المتحدة التي تتناول قضاياها |
Le présent rapport présente des moyens de promouvoir la participation des représentants de peuples autochtones aux travaux de l'Organisation des Nations Unies. | UN | يرد في هذا التقرير وصف لسبل ووسائل تعزيز مشاركة ممثلي الشعوب الأصلية في أعمال الأمم المتحدة. |
Les principales contributions de la fondation aux travaux de l'Organisation des Nations Unies résident dans la signature du Pacte mondial des Nations Unies et du communiqué de Cancun. | UN | والإسهامات الرئيسية التي قدمتها المؤسسة في عمل الأمم المتحدة هي التوقيع على الاتفاق العالمي للأمم المتحدة وبيان كانكون. |
Je vous demande de bien vouloir faire le nécessaire pour que ce texte soit publié comme document officiel de la Conférence du désarmement et distribué à toutes les délégations d'États membres de la Conférence et d'États qui participent aux travaux de l'instance sans en être membres. | UN | وأكون شاكراً لو أمكن إصدار هذا البيان كوثيقة رسمية لمؤتمر نزع السلاح، وتوزيعها على الدول الأعضاء في المؤتمر والدول غير الأعضاء في المؤتمر المشاركة في أعماله. |
Les contributions de l'organisation aux travaux de l'Organisation des Nations Unies ont été de nature consultative et complémentaire. | UN | إن مساهمة الجمعية في أعمال الأمم المتحدة تقوم على الدعم والمشورة. |
Le Réseau possède des équipes qui participent activement aux travaux de l'ONU par l'intermédiaire de plusieurs comités d'ONG, notamment les comités des ONG sur le vieillissement de New York, Genève et Vienne. | UN | لدى الشبكة أفرقة تشارك بنشاط في أعمال الأمم المتحدة من خلال عدة لجان مختلفة للمنظمات غير الحكومية، بما في ذلك لجان المنظمات غير الحكومية المعنية بالشيخوخة في نيويورك وجنيف وفيينا. |
L'organisation a contribué aux travaux de l'ONU en participant aux réunions suivantes, entre autres : | UN | ساهمت المنظمة في أعمال الأمم المتحدة بالمشاركة في الاجتماعات التالية في جملة أمور أخرى: |
Introduction et contribution de l'organisation aux travaux de l'Organisation des Nations Unies | UN | المقدمة وإسهام المنظمة في أعمال الأمم المتحدة |
La Fondation contribue aux travaux de l'Organisation des Nations Unies et de ses organes sous diverses formes et par diverses initiatives. | UN | تسهم المؤسسة في أعمال الأمم المتحدة وهيئاتها في مختلف المحافل والمبادرات. |
Voir la section ci-dessus sur la contribution de l'organisation aux travaux de l'Organisation des Nations Unies. | UN | انظر الفرع الوارد أعلاه المتعلق بمساهمة المنظمة في أعمال الأمم المتحدة. |
Participation de l'Union européenne aux travaux de l'Organisation des Nations Unies | UN | مشاركة الاتحاد الأوروبي في أعمال الأمم المتحدة |
En réponse, le Secrétariat a cherché à faire participer des handicapés aux travaux de l'ONU. | UN | واستجابة لذلك، تسعى الأمانة العامة إلى كفالة مشاركة الأشخاص ذوي الإعاقة في أعمال الأمم المتحدة. |
Participation de l'Union européenne aux travaux de l'Organisation des Nations Unies | UN | مشاركة الاتحاد الأوروبي في أعمال الأمم المتحدة |
United States Burn Support Organization continue à participer aux travaux de l'ONU et à les promouvoir. | UN | تواصل مالمنظمة دعم المصابين بالحروق في الولايات المتحدة اللمشاركة في عمل الأمم المتحدة وتعزيزه. |
L'Autriche est fière de participer aux travaux de l'ONU en accueillant l'Office des Nations Unies, à Vienne. | UN | وتفخر النمسا بالإسهام في عمل الأمم المتحدة من خلال استضافة مكتب الأمم المتحدة في فيينا. |
Je vous serais obligé de bien vouloir faire le nécessaire pour que le texte de la présente lettre soit publié comme document officiel de la Conférence du désarmement et distribué à toutes les délégations d'États membres de la Conférence et d'États qui participent aux travaux de l'instance sans en être membres. | UN | وسأكون ممتناً لو تفضلتم بتعميم هذه الرسالة كوثيقة رسمية من وثائق مؤتمر نزع السلاح على جميع الدول الأعضاء في المؤتمر والدول غير الأعضاء المشاركة في أعماله. |
Je vous prie de bien vouloir faire le nécessaire pour que ce texte soit publié comme document officiel de la Conférence du désarmement et distribué à toutes les délégations d'États membres de la Conférence et d'États qui participent aux travaux de l'instance sans être membres. | UN | وأكون ممتناً لو تكرمتم بإصدار هذه النشرة الصحفية كوثيقة رسمية من وثائق مؤتمر نزع السلاح وتوزيعها على وفود جميع الدول الأعضاء في المؤتمر والدول غير الأعضاء المشاركة في أعماله. |
Il participe également aux travaux de l'Organisation des États des Caraïbes orientales et de la Communauté des Caraïbes en qualité de membre associé. | UN | وتشارك أنغيلا أيضا في أعمال منظمة دول شرق البحر الكاريبي والجماعة الكاريبية بوصفها عضوا منتسبا. |
Organisation mondiale de parlements nationaux, l'UIP donne une dimension parlementaire aux travaux de l'ONU. | UN | ويضفي الاتحاد البرلماني الدولي، بوصفه المنظمة العالمية للبرلمانات الوطنية، بعدا برلمانيا على أعمال الأمم المتحدة. |
Elle espère que la Commission examinera son cas avec bienveillance et l'autorisera de nouveau à participer pleinement aux travaux de l'Organisation. | UN | وقال إن بلده يأمل في أن تبحث اللجنة حالته بعناية وأن تسمح له مجددا بالمشاركة مشاركة تامة في أعمال المنظمة. |
L'ACCA avait étroitement participé aux travaux de l'ISAR et avait pris part aux réunions consultatives sur le plan d'études mondial destiné à former des comptables pleinement qualifiés. | UN | وتشارك الرابطة عن كثب في أعمال فريق الخبراء الحكومي الدولي وفي الاجتماعات الاستشارية المعنية بالمنهج الدراسي العالمي لتخريج محاسبين مؤهلين تأهيلا كاملا. |
Elle aide nos parlements à faire face à un ordre du jour international toujours plus chargé et à instiller une dimension parlementaire aux travaux de l'Organisation des Nations Unies. | UN | ويساعد برلماناتنا على التعامل مع جدول أعمال دولي متعاظم وعلى إعطاء بعد برلماني لأعمال الأمم المتحدة. |
La Chine a de tout temps appuyé les peuples de ces territoires dans leur lutte pour la reconnaissance de ce droit et poursuivra sa participation active aux travaux de l'ONU à cette fin. | UN | 33 - وقال إن الصين تدعم دائماً شعوب تلك الأقاليم فى نضالها من أجل الاعتراف بهذا الحق وتواصل مشاركتها الفعالة فى أعمال الأمم المتحدة من أجل الوصول إلى ذلك. |
La Norvège a pour sa part contribué aux travaux de l'UNICEF à l'appui de l'éducation primaire, des droits des filles et de l'égalité des sexes. | UN | كما أسهمت النرويج في العمل الذي تضطلع به اليونيسيف لتعزيز التعليم الابتدائي، وحقوق الفتيات، والمساواة بين الجنسين. |
:: Donner une dimension parlementaire aux travaux de l'ONU et autres organisations multilatérales | UN | :: إضفاء بُعدٍ برلماني على عمل الأمم المتحدة وغيرها من المؤسسات متعددة الأطراف |
La France, par le biais de ses deux Assemblées, prend naturellement une part très active aux travaux de l'Union interparlementaire. | UN | وتضــطلع فرنســـا، بالطبع، عن طـــريق مجلسيها التشريعيين، بدور نشط جدا في أعمال الاتحاد البرلماني الدولي. |