Le moment n'est-il pas venu de réexaminer la possibilité de renforcer leur participation aux travaux de la Conférence du désarmement ? | UN | وعسى أن يكون هذا هو الوقت المناسب للنظر مجدداً في إمكانية زيادة مشاركتها في أعمال مؤتمر نزع السلاح. |
Entre-temps, nous nous félicitons de la participation active des États non membres aux travaux de la Conférence du désarmement. | UN | وفي الوقت نفسه، نرحب بالاشتراك النشيط للدول غير اﻷعضاء في أعمال مؤتمر نزع السلاح . |
La délégation colombienne a également participé de façon constructive aux travaux de la Conférence du désarmement. | UN | إن وفد كولومبيا شارك أيضا بطريقة مرنة وبناءة في عمل مؤتمر نزع السلاح. |
Ma délégation saisit cette occasion d'exprimer l'espoir que ces déclarations de haut niveau contribueront aux travaux de la Conférence du désarmement. | UN | ويغتنم وفد بلدي هذه الفرصة التي سنحت له ليعرب عن أمله في أن تُسهم هذه البيانات الرفيعة المستوى في عمل مؤتمر نزع السلاح. |
Au cours de ces dernières semaines, nous avons également entendu les représentants de haut niveau d'États qui souhaitent participer en tant que membre aux travaux de la Conférence du désarmement. | UN | وعلمنا في الأسابيع الماضية أيضاً أن ممثلين رفيعي المستوى لبعض الدول يرغبون في المشاركة في أعمال المؤتمر بصفة أعضاء. |
Sa présence parmi nous aujourd'hui illustre l'importance qu'elle-même et son gouvernement attachent aux travaux de la Conférence du désarmement. | UN | فحضور ضيفتنا الموقرة هنا بين ظهرانينا اليوم دليل واضح على الأهمية التي توليها هي وحكومة بنغلاديش لعمل مؤتمر نزع السلاح. |
En outre, l’Institut des Nations Unies pour la recherche sur le désarmement (UNIDIR) et d’autres institutions de recherche ainsi que des organisations non gouvernementales fournissent des contributions et des analyses utiles sur les questions relatives aux travaux de la Conférence du désarmement. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك يقدم معهد اﻷمم المتحدة لبحوث نزع السلاح وعدد من مؤسسات البحوث والمنظمات غير الحكومية مساهمات وتحليلات مفيدة بشأن القضايا ذات الصلة بعمل مؤتمر نزع السلاح. |
Je voudrais, si vous me le permettez, aborder un autre sujet, à savoir la participation de la société civile aux travaux de la Conférence du désarmement. | UN | ودعوني أتناول موضوعاً آخر وهو مشاركة المجتمع المدني في أعمال مؤتمر نزع السلاح. |
Nous remercions également votre prédécesseur, l'ambassadeur du Royaume—Uni, M. Soutar, de sa contribution aux travaux de la Conférence du désarmement. | UN | كذلك نوجه آيات تقديرنا لسلفكم، السفير سوتار من المملكة المتحدة، لمساهمته في أعمال مؤتمر نزع السلاح. |
Elle a contribué de façon particulière aux travaux de la Conférence du désarmement. | UN | وقامت بإسهامات متميزة في أعمال مؤتمر نزع السلاح. |
Je veux espérer que les déclarations de haut niveau contribueront aux travaux de la Conférence du désarmement. | UN | وآمل أن يكون في البيانات الرفيعة المستوى ما يساعد في أعمال مؤتمر نزع السلاح. |
Aujourd'hui, j'aimerais parler de la participation de la société civile aux travaux de la Conférence du désarmement. | UN | وسأتناول اليوم موضوع مشاركة المجتمع المدني في أعمال مؤتمر نزع السلاح. |
Je suis ravi de pouvoir participer ce matin aux travaux de la Conférence du désarmement. | UN | ويسرّني أن أستطيع المشاركة هذا الصباح في أعمال مؤتمر نزع السلاح. |
La déclaration faite ce matin par le Président du Kazakhstan devant la Conférence constitue sans aucun doute une contribution importante aux travaux de la Conférence du désarmement et nous sera utile lors de nos futures délibérations. | UN | ولا شك أن البيان الذي ألقاه أمام المؤتمر صباح اليوم فخامة رئيس كازاخستان يعتبر اسهاماً هاماً في عمل مؤتمر نزع السلاح وهو ما سوف نستفيد منه في مداولاتنا القادمة. |
L'Afrique du Sud participe aux travaux de la Conférence du désarmement depuis 1992, année où nous avons présenté officiellement notre demande d'admission. | UN | تشارك جنوب أفريقيا في عمل مؤتمر نزع السلاح منذ عام ١٩٩٢. |
L'ambassadeur Errera a beaucoup contribué aux travaux de la Conférence du désarmement, et nous regretterons ses talents de diplomate et son amicale coopération. | UN | لقد ساهم السفير ايريرا اسهاما هاما في عمل مؤتمر نزع السلاح وسوف نفتقد مهاراته الدبلوماسية وتعاونه الودي. |
Contribuer aux travaux de la Conférence du désarmement ainsi qu'à la mise au point d'un programme de travail. | UN | الإسهام في عمل مؤتمر نزع السلاح وفي وضع برنامج عمل. |
Je vous invite à présent à prendre une décision concernant la demande de la SerbieetMonténégro de participer en qualité d'observatrice aux travaux de la Conférence du désarmement pendant la session de 2003. | UN | وأود أن أدعوكم الآن إلى البت في طلب صربيا والجبل الأسود المشاركة بصفة مراقب في أعمال المؤتمر خلال هذه الدورة. |
L'Indonésie attache une grande importance aux travaux de la Conférence du désarmement. | UN | إن إندونيسيا تعير أهمية كبيرة لعمل مؤتمر نزع السلاح. |
L'UNIDIR continue à prendre une part active à une série de consultations sur les questions se rapportant aux travaux de la Conférence du désarmement. | UN | 9 - يواصل المعهد مشاركته الفعالة في مجموعة من المشاورات بشأن المسائل التي تتعلق بعمل مؤتمر نزع السلاح. |
Je pense que nous serons tous d'accord ici pour souligner la valeur de sa contribution aux travaux de la Conférence du désarmement, particulièrement durant sa présidence de l'année dernière. | UN | وأعتقد أننا جميعاً هنا سنتفق على أن مساهمته في عمل المؤتمر تستحق الثناء، خاصة خلال فترة توليه رئاسة المؤتمر العام الماضي. |
Quoi qu'il en soit, nous jugeons encourageant qu'aucun des pays qui participent aux travaux de la Conférence du désarmement ne soit opposé à l'achèvement des négociations avant la fin de l'année. | UN | ومن جهة أخرى، يشجعنا عدم وجود أي بلد في مؤتمر نزع السلاح يعترض على إتمام المفاوضات قبل نهاية العام الجاري. |
Nous vous adressons nos compliments pour le dynamisme, le style et le raffinement que vous et votre délégation avez insufflés aux travaux de la Conférence du désarmement. | UN | ونُثني على ما جلبتموه أنتم ووفد بلدكم من قوة دفع وأسلوب وتطور إلى عمل مؤتمر نزع السلاح. |