ويكيبيديا

    "aux travaux des organes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في أعمال الهيئات
        
    • في أعمال هيئات
        
    • في عمل الهيئات
        
    • في عمل هيئات
        
    • بعمل الهيئات
        
    • بأعمال الهيئات
        
    • لعمل هيئات
        
    • في هيئات
        
    • بعمل هيئات
        
    • لعمل الهيئات
        
    • في أعمال أجهزة
        
    • لأعمال الهيئات
        
    • على أعمال الهيئات
        
    • في مداولات الهيئات
        
    • في عمل آليات
        
    M. Zahid a participé en tant que représentant du Maroc aux travaux des organes des Nations Unies suivants : UN وشارك السيد زهيد بصفته ممثلا للمغرب في أعمال الهيئات التالية التابعة للأمم المتحدة:
    Les études constituent presque exclusivement un apport aux travaux des organes délibérants. UN وتكاد هذه الدراسات تكون مدخلا خالصا في أعمال الهيئات التداولية.
    Ses activités, telles qu'elles sont décrites ci-dessous, et sa participation aux travaux des organes des Nations Unies sont sa principale contribution aux travaux de l'Organisation. UN وتشكل أنشطة المنظمة، على النحو المبين أدناه، ومشاركتها في أعمال هيئات الأمم المتحدة إسهامها الرئيسي في أعمال المنظمة.
    Nous sommes également favorables à une participation accrue de ce gouvernement aux travaux des organes et organismes internationaux et aux autres processus de coopération régionale. UN كما أننا ندعم زيادة مشاركة تلك الحكومة في عمل الهيئات والمنظمات الدولية وفي عمليات التعاون الإقليمي الأخرى.
    Or des documents indispensables aux travaux des organes conventionnels ne sont pas traduits faute de ressources. UN ولكن هناك وثائق لا غنى عنها في عمل هيئات المعاهدات لا تترجم بسبب قلة الموارد.
    29. L'expert indépendant a estimé que les matériels d'information relatifs aux travaux des organes conventionnels laissaient beaucoup à désirer. UN 29- اعتبر الخبير المستقل أن المواد الإعلامية المتصلة بعمل الهيئات المنشأة بموجب معاهدات غير كافية إلى حد بعيد.
    Les présidents ont examiné la suite donnée aux recommandations adoptées lors de leur dix-septième réunion et les faits récents relatifs aux travaux des organes conventionnels. UN ونظر رؤساء الهيئات في متابعة توصيات الاجتماع السابع عشر واستعرضوا التطورات المتعلقة بأعمال الهيئات المنشأة بالمعاهدات.
    Participation aux travaux des organes subsidiaires du Conseil économique et social et à d'autres rencontres des Nations Unies UN المشاركة في أعمال الهيئات الفرعية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي وفي الاجتماعات اﻷخرى لﻷمم المتحدة
    La participation toujours plus importante du HCR aux travaux des organes créés en vertu des traités relatifs aux droits de l'homme aidera également à promouvoir et à protéger les droits des réfugiés. UN إن اشتراك المفوضية في أعمال الهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق اﻹنسان بشكل متزايد سيساعد أيضا في تعزيز وحماية حقوق اللاجئين.
    Le Kazakhstan travaille actuellement à un projet de loi sur l’administration locale et l’autonomie qui prévoit d’accroître la participation des citoyens aux travaux des organes élus du pouvoir local. UN وتعمل كازاخستان حاليا على وضع مشروع قانون بشأن اﻹدارة المحلية والاستقلال الذاتي يرمي إلى زيادة مشاركة المواطنين في أعمال الهيئات المنتخبة للسلطة المحلية.
    Elle a soutenu le Haut Commissaire des Nations Unies pour les droits de l'homme et activement participé aux travaux des organes de l'ONU qui s'occupent des droits de l'homme. UN وهي تساند مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، وتشارك بصورة فعالة في أعمال هيئات الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان.
    " Accueillant avec satisfaction la contribution que les institutions spécialisées et les autres organismes des Nations Unies apportent aux travaux des organes créés en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, UN وإذ ترحب بمساهمة الوكالات المتخصصة وغيرها من هيئات اﻷمم المتحدة في أعمال هيئات المعاهدات،
    Le pays participe activement aux travaux des organes des Nations Unies qui s'occupent des droits de l'homme, en particulier à ceux de la Commission des droits de l'homme. UN وذكر أن بلده يشترك بنشاط في أعمال هيئات اﻷمـم المتحـدة لحقـوق اﻹنسـان، ولا سيما لجنة حقوق اﻹنسان.
    Elle a insisté sur le fait que toutes les communautés doivent participer aux travaux des organes élus. UN وتشدد البعثة على أهمية مشاركة جميع الطوائف في عمل الهيئات المنتخبة.
    Le rapport du Groupe et la réponse du Secrétaire général cherchent à incorporer, élargir et approfondir la participation des différentes parties prenantes aux travaux des organes intergouvernementaux. UN يسعى تقرير الفريق ورد الأمين العام إلى ترسيخ وتوسيع وتعميق مشاركة الجهات المعنية المختلفة في عمل الهيئات الحكومية.
    Par ailleurs, les populations autochtones elles-mêmes participent aux travaux des organes de l'Organisation des Nations Unies sur un pied d'égalité avec les délégations des États Membres. UN علاوةً على ذلك، شاركت الشعوب الأصلية ذاتها في عمل هيئات الأمم المتحدة على قدم المساواة مع وفود الدول الأعضاء.
    Il participe activement aux travaux des organes de suivi des instruments des Nations Unies qui traitent notamment de la situation des femmes. UN واشترك المكتب بنشاط في عمل هيئات اﻷمم المتحدة المنشأة بموجب معاهدات المعنية بحالة المرأة، ضمن أمور أخرى.
    Tous les documents se rapportant aux travaux des organes conventionnels devraient, dans la mesure du possible, être rédigés dans un langage non sexiste. UN وينبغي لجميع الوثائق المتعلقة بعمل الهيئات المنشأة بموجب الصكوك أن تستخدم قدر الامكان لغة محايدة للجنسين.
    Les présidents ont examiné la suite donnée aux recommandations adoptées lors de leur dix-huitième réunion et les faits récents relatifs aux travaux des organes conventionnels. UN ونظر رؤساء الهيئات في متابعة توصيات الاجتماع الثامن عشر واستعرضوا التطورات المتعلقة بأعمال الهيئات المنشأة بمعاهدات.
    Elle se félicite des occasions qui lui seront données de recenser les possibilités et les modalités susceptibles de rendre les recommandations du Forum plus utiles aux travaux des organes conventionnels, compte tenu des règles et méthodes de travail établies. UN وترحب بالفرص التي ستتاح لها مستقبلاً لتحديد الإمكانات والطرائق التي يمكنها أن تجعل بواسطتها توصيات المحفل أفيد لعمل هيئات المعاهدات، بالنظر إلى عملياتها وممارسات العمل المستقرة لديها.
    Dans tous les lieux d'affectation sauf à New York, les représentants du personnel ont accepté de désigner des fonctionnaires pour participer aux travaux des organes centraux de contrôle. UN وافق ممثلو الموظفين في جميع مراكز العمل، باستثناء نيويورك، على ترشيح موظفين للمشاركة في هيئات الاستعراض المركزية.
    Les présidents ont examiné la question du suivi des recommandations de la vingt-deuxième réunion, ainsi que les faits récents relatifs aux travaux des organes conventionnels. UN ونظر الرؤساء في متابعة توصيات الاجتماع الثاني والعشرين واستعرضوا التطورات المتعلقة بعمل هيئات المعاهدات.
    Appui aux travaux des organes scientifiques des conventions et coordination entre ces derniers UN الدعم لعمل الهيئات العلمية للاتفاقيات والتنسيق فيما بينها
    Les règles régissant la suspension de la participation d'un État membre aux travaux des organes de l'organisation ou son exclusion de l'organisation sont fixées par les dispositions que le Conseil adopte à cet effet. UN يتحدد نظام وقف مشاركة دولة عضو في أعمال أجهزة المنظمة، أو طردها من المنظمة، وفقا للأحكام ذات الصلة التي يعتمدها المجلس.
    Un soutien et des conseils juridiques ont été apportés aux travaux des organes constitués au titre de la Convention, notamment le Comité de l'adaptation, le Comité permanent du financement et le Comité exécutif de la technologie. UN وقُدّم الدعم والمشورة القانونيان لأعمال الهيئات المنشأة بموجب الاتفاقية، بما فيها لجنة التكيف واللجنة الدائمة المعنية بالتمويل واللجنة التنفيذية المعنية بالتكنولوجيا.
    Il a été fait référence à cet égard à l'article 24 du règlement intérieur des commissions techniques du Conseil économique et social, qui dispose expressément que ce règlement intérieur s'applique " dans toute la mesure possible " aux travaux des organes subsidiaires. UN وأشير في هذا الصدد إلى المادة 24 من النظام الداخلي للجان الفنية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي التي تنص صراحة على أن تطبق هذه المواد على أعمال الهيئات الفرعية إذا كانت قابلة للتطبيق.
    de travail a) i) Augmentation du nombre d'activités visant à aider les États Membres qui en font la demande à participer aux travaux des organes intergouvernementaux, en particulier ceux de la Commission de la condition de la femme UN (أ) ' 1` زيادة عدد الأنشطة التي تهدف إلى دعم مشاركة الدول الأعضاء، بناء على طلبها، في مداولات الهيئات الحكومية الدولية، مع التركيز بشكل خاص على لجنة وضع المرأة
    La République d'Arménie souhaiterait pouvoir continuer de contribuer aux travaux des organes de l'ONU s'occupant des droits de l'homme. UN وسيكون من دواعي امتنان جمهورية أرمينيا أن تتاح لها الفرصة لمواصلة الإسهام في عمل آليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد