ويكيبيديا

    "aux travaux préparatoires de la conférence" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في الأعمال التحضيرية للمؤتمر
        
    • في العملية التحضيرية لمؤتمر
        
    • في الأعمال التحضيرية لمؤتمر
        
    • في عملية المؤتمر
        
    À cet égard, les membres du Groupe de travail et les participants à ses sessions souhaiteront peut—être envisager comment ils pourraient participer aux travaux préparatoires de la Conférence mondiale. UN وفي هذا الصدد، قد يود أعضاء الفريق العامل والمشاركون فيه النظر في سبل المشاركة في الأعمال التحضيرية للمؤتمر العالمي.
    Ce groupe d'États participera activement et avec constance aux travaux préparatoires de la Conférence d'examen de 2006. UN وأضاف أن المجموعة ستشارك بنشاط وثبات في الأعمال التحضيرية للمؤتمر الاستعراضي لعام 2006.
    Elle ne ménagera aucun effort pour contribuer de manière constructive aux travaux préparatoires de la Conférence d'examen de 2005. UN وسوف تبذل فنلندا قصارى جهدها للمساهمة مساهمة بناءة في الأعمال التحضيرية للمؤتمر الاستعراضي لعام 2005.
    Ce rapport contribuerait de manière non négligeable aux travaux préparatoires de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable en 2012. UN وسيكون هذا التقرير إسهاماً هاماً في العملية التحضيرية لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة في سنة 2012.
    Le Directeur exécutif du PNUE, en sa qualité de Président du Groupe, a soumis le rapport en tant que contribution du système des Nations Unies aux travaux préparatoires de la Conférence sur le développement durable. UN وقدم المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة التقرير بصفته رئيساً للفريق كمساهمة من منظومة الأمم المتحدة في العملية التحضيرية لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة.
    L'organisation a également pu participer aux travaux préparatoires de la Conférence d'examen de Durban. UN وتمكنت المنظمة أيضا من المشاركة في الأعمال التحضيرية لمؤتمر ديربان الاستعراضي.
    La Directrice exécutive avait également demandé aux bureaux extérieurs du FNUAP de réunir à nouveau les comités nationaux qui avaient participé aux travaux préparatoires de la Conférence. UN وقالت إنها طلبت الى المكاتب الميدانية للصندوق أن تدعو اللجان الوطنية التي أسهمت في عملية المؤتمر الى معاودة الانعقاد.
    182. L'observateur du Brésil a déclaré que la participation pleine et entière des autochtones aux travaux préparatoires de la Conférence mondiale était primordiale. UN 182- وذكر المراقب عن البرازيل أن المشاركة التامة للشعوب الأصلية في الأعمال التحضيرية للمؤتمر العالمي أمر أساسي.
    D. Participation aux travaux préparatoires de la Conférence UN دال - المشاركة في الأعمال التحضيرية للمؤتمر العالمي لمناهضة العنصرية
    D. Participation aux travaux préparatoires de la Conférence mondiale UN دال- المشاركة في الأعمال التحضيرية للمؤتمر العالمي لمناهضة العنصرية والتمييز
    Exigences croissantes à l'égard du Comité des droits de l'homme : demandes d'observations ou de consultations formulées dans les résolutions de la Commission des droits de l'homme, suivi des réunions des présidents, contributions à la Conférence mondiale contre le racisme et participation aux travaux préparatoires de la Conférence, etc.; UN المطالب المتزايدة الملقاة على عاتق اللجنة المعنية بحقوق الإنسان: الطلبات الواردة في قرارات لجنة حقوق الإنسان من أجل الحصول على تعليقات أو على المشورة ومتابعة اجتماعات الرؤساء، وتقديم مساهمات في المؤتمر العالمي لمكافحة التمييز العنصري والمشاركة في الأعمال التحضيرية للمؤتمر وما إلى ذلك؛
    La Russie, en tant que coauteur de la résolution de 1995 sur le Moyen-Orient et en tant que dépositaire du TNP, continuera à collaborer pleinement aux travaux préparatoires de la Conférence, conformément à ses obligations et aux décisions prises lors de la Conférence d'examen. UN وسوف تواصل روسيا، بوصفها أحد البلدان الراعية للقرار الذي اتُّخِذَ في عام 1995 بشأن الشرق الأوسط، وبوصفها أيضاً الوديع لمعاهدة عدم الانتشار، التعاون الكامل في الأعمال التحضيرية للمؤتمر في إطار التزاماتها ووفقاً لقرارات المؤتمر الاستعراضي.
    À cet égard, une attention particulière doit être portée à l'utilisation détournée des nouvelles technologies pour diffuser des idées racistes et inciter à la haine raciale, et il serait nécessaire d'associer des spécialistes de la communication aux travaux préparatoires de la Conférence ainsi qu'aux travaux de la Conférence elle-même pour élaborer des stratégies visant à faire face à ce nouvel aspect du problème. UN ويجب في هذا الصدد إيلاء اهتمام خاص للاستخدام الملتوي للتكنولوجيات الجديدة في نشر الأفكار العنصرية والحض على الكراهية العنصرية، ومن المهم إشراك متخصصين في الاتصال في الأعمال التحضيرية للمؤتمر وفي أعمال المؤتمر ذاته، بغية وضع استراتيجيات لمواجهة هذا الجانب الجديد من المشكلة.
    L'Union européenne prend une part active aux travaux préparatoires de la Conférence mondiale et renouvelle son appel en faveur de la participation pleine et effective des peuples autochtones et de la société civile. UN 25 - ومضى يقول إن الاتحاد الأوروبي يشارك في الأعمال التحضيرية للمؤتمر العالمي، ويؤكد من جديد دعوته لمشاركة الشعوب الأصلية ومنظمات المجتمع الدولي فيه مشاركة كاملة وفعالة.
    10. Prie en outre le Président de l'Assemblée générale, avec l'appui du Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies, de contribuer aux travaux préparatoires de la Conférence d'examen en établissant des résumés officieux des sessions d'examen visées au paragraphe 9 ci-dessus; UN 10 - تطلب كذلك إلى رئيس الجمعية العامة أن يقوم، بدعم من الأمانة العامة للأمم المتحدة، بإعداد موجزات غير رسمية لوقائع الدورات الاستعراضية المشار إليها في الفقرة 9 أعلاه، على سبيل المساهمة في الأعمال التحضيرية للمؤتمر الاستعراضي؛
    Toutes ces activités pourraient apporter une contribution substantielle aux travaux préparatoires de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable, qui doit se tenir en 2012. UN ومن الممكن أن تسهم تلك الأنشطة جميعها إسهاما جوهريا في العملية التحضيرية لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة المقرر عقده في 2012.
    Dans sa décision 26/11, le Conseil d'administration a encouragé le Groupe de la gestion de l'environnement à préparer une contribution de l'ensemble du système des Nations Unies aux travaux préparatoires de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable, en identifiant les études existantes concernant l'économie verte. UN 35 - وشجع مجلس الإدارة فريق الإدارة البيئية، في مقرره 26/11، على إعداد مساهمة من منظومة الأمم المتحدة، تحدد فيها الدراسات المتوفرة بشأن الاقتصاد الأخضر، لتصب في العملية التحضيرية لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة.
    Comme suite à la résolution 65/152 de l'Assemblée générale, le CCS a élaboré, sous l'égide du Comité de haut niveau sur les programmes, plusieurs contributions communes aux travaux préparatoires de la Conférence sur le développement durable qui visent à favoriser la cohérence et les synergies au sein du système des Nations Unies dans le domaine du développement durable. UN واستجابة لقرار الجمعية العام 65/152، أعد مجلس الرؤساء التنفيذيين، تحت إشراف لجنته الرفيعة المستوى المعنية بالبرامج، عدة إسهامات مشتركة لمنظومة الأمم المتحدة في العملية التحضيرية لمؤتمر التنمية المستدامة ترمي إلى النهوض بالاتساق وأوجه التآزر داخل منظومة الأمم المتحدة للتنمية المستدامة.
    Par sa décision 26/11, le Conseil d'administration a encouragé le Groupe de gestion de l'environnement à préparer une contribution de l'ensemble du système des Nations Unies aux travaux préparatoires de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable, en identifiant les études existantes concernant l'économie verte. UN وقد شجع مجلس الإدارة، بمقرره 26/11، فريق الإدارة البيئية على إعداد مساهمة من منظومة الأمم المتحدة، تُعَيَّنُ فيها الدراسات القائمة للاقتصاد الأخضر، في العملية التحضيرية لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة.
    Sur le plan intérieur, le BANUL continue de participer aux travaux préparatoires de la Conférence de réconciliation nationale et d'encourager l'instauration d'un climat de confiance ainsi que le dialogue au sein de la société libérienne, notamment avec les chefs de l'opposition. UN وعلى الصعيد المحلي، ما انفك المكتب يشارك في الأعمال التحضيرية لمؤتمر الوفاق الوطني وفي تعزيز بناء الثقة والحوار بين أعضاء المجتمع الليبري، بما في ذلك زعماء المعارضة.
    Ces ressources seront allouées aux travaux préparatoires de la Conférence des Parties à la Convention contre la criminalité transnationale organisée et aux trois protocoles y afférents; aux activités liées à la dimension pénale du terrorisme et de la corruption, et aux questions relatives aux technologies de l'information en général et au site Web en particulier. UN وستستخدم هذه الموارد في الأعمال التحضيرية لمؤتمر الأطراف في اتفاقية الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولاتها الثلاثة، فضلا عن دعم الأنشطة المتصلة بالجوانب الجنائية للإرهاب والفساد والمسائل المتعلقة بتكنولوجيا المعلومات بصفة عامة وإنشاء صفحة على شبكة الإنترنت بصفة خاصة.
    La Directrice exécutive avait également demandé aux bureaux extérieurs du FNUAP de réunir à nouveau les comités nationaux qui avaient participé aux travaux préparatoires de la Conférence. UN وقالت إنها طلبت الى المكاتب الميدانية للصندوق أن تدعو اللجان الوطنية التي أسهمت في عملية المؤتمر الى معاودة الانعقاد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد