ويكيبيديا

    "aux véhicules" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • للمركبات
        
    • على المركبات
        
    • بالمركبات
        
    • للسيارات
        
    • ومركباتها
        
    • على السيارات
        
    • على مركبات
        
    • بالسيارات
        
    • لمركبات
        
    • بمركبات
        
    • من المركبات
        
    • على سيارات
        
    • في المركبات
        
    • أمام المركبات
        
    • لسيارات
        
    Elle interdit la mise sur le marché d'essence au plomb destinée aux véhicules. UN ويحظر الإجراء التنظيمي النهائي طرح الغازولين المحتوي على الرصاص للمركبات في الأسواق.
    :: Fourniture de 9,7 millions de litres de carburants et lubrifiants destinés aux véhicules UN :: توفير 9.7 مليون لتر من الوقود والزيوت ومواد التشحيم للمركبات
    Le stationnement dans l'enceinte du Riocentro est strictement réservé aux véhicules accrédités. UN 102 - يقتصر رَكن السيارات داخل مركز ريو على المركبات المعتمدة.
    Création d'un périmètre de 25 mètres interdit aux véhicules UN إقامة منطقة محظورة على المركبات عرضها 25 مترا
    À l'heure actuelle, il n'existe pas de procédures juridiques applicables aux véhicules aérospatiaux. UN في الوقت الحالي، لا توجد إجراءات قانونية قائمة خاصة بالمركبات الفضائية.
    Ils ont utilisé l'immunité accordée aux véhicules médicaux et humanitaires pour faire passer des armes et des explosifs. UN واستغلوا الحصانة الممنوحة للسيارات التي تحمل المساعدات الطبية والإنسانية، في تهريب الأسلحة والمتفجرات.
    :: Fourniture de 12,6 millions de litres de carburants et lubrifiants destinés aux véhicules UN :: توفير إمدادات قدرها 12.6 مليون لتر من الوقود والزيوت ومواد التشحيم اللازمة للمركبات
    Fourniture de 9,7 millions de litres de carburants et lubrifiants destinés aux véhicules UN توفير 9.7 ملايين لتر من الوقود والزيوت ومواد التشحيم للمركبات
    19,1 millions de litres de diesel destinés aux groupes électrogènes, 7,4 millions de litres d'essence destinés aux véhicules et 0,9 million de litres de carburant d'aviation UN 19.1 مليون لتر من وقود الديزل للمولدات الكهربائية و 7.4 ملايين لتر من البنزين للمركبات و 0.9 مليون لتر من وقود الطائرات
    :: Fourniture de carburants et de lubrifiants destinés aux véhicules appartenant à l'ONU et aux contingents UN :: توفير الوقود والزيوت ومواد التشحيم للمركبات المملوكة للأمم المتحدة وللوحدات
    Les règles relatives à l'immatriculation des objets lancés dans l'espace ne peuvent s'appliquer en tant que telles aux véhicules aérospatiaux. UN لا يمكن أن تطبق القواعد المتعلقة بتسجيل الأجسام المطلقة في الفضاء الخارجي بشكلها الحالي على المركبات الجوية الفضائية.
    Le montant prévu a été calculé au taux standard de 500 dollars par véhicule et par mois applicable aux véhicules de plus d'un an. UN ورصد الاعتماد بالمعدل العادي البالغ ٥٠٠ دولار للشهر للمركبة الواحدة، المطبق على المركبات التي يزيد سنها عن عام واحد.
    Dans la partie nord de la zone de séparation, la FNUOD a effectué des patrouilles motorisées, et des patrouilles pédestres sur chemins inaccessibles aux véhicules. UN وفي الجزء الشمالي من المنطقة الفاصلة، سيرت القوة دوريات راكبة وأخرى راجلة على المسارات التي يتعذر على المركبات سلوكها.
    L'augmentation des ressources nécessaires à l'acquisition de pièces détachées est due aux actes de vandalisme répétés entraînant des dommages aux véhicules, et à leur utilisation sur un terrain accidenté. UN وتعزى الزيادة في الاحتياجات من الموارد من أجل قطع الغيار إلى الأعمال التخريبية المتكررة التي ينتج عنها إلحاق الضرر بالمركبات وكذلك إلى استخدام المركبات على طرقات وعرة.
    À cette inégalité s'ajoute le fait que certaines personnes, par exemple les enfants et les handicapés, n'ont déjà pas plein accès aux véhicules automobiles privés. UN وعلاوة على ذلك، فالفرصة غير متكافئة بين من لديهم الإمكانية الكاملة للانتفاع بالمركبات الآلية الخاصة والذين يتعذر عليهم هذا، مثل الأطفال والمعوقين.
    Enfin. l'Administration du garage doit faire en sorte que les places réservées aux véhicules diplomatiques ne soient pas occupées par d'autres. UN وكذلك، يجب أن تكفل الادارة المختصة بمرأب السيارات عدم استخدام المواقف المخصصة للسيارات الدبلوماسية ﻹيقاف سيارات أخرى.
    Les tirs de l'artillerie israélienne ont directement grièvement blessé quatre soldats fidjiens et ont causé des dégâts considérables aux positions et aux véhicules de la FINUL. UN وقد أدت ضربات مباشرة من المدفعية اﻹسرائيلية إلى إصابة أربعة جنود فيجيين بإصابات خطيرة، كما أدت إلى إحداث أضرار جسيمة بمواقع القوة ومركباتها.
    Dans le cadre du processus de saisie des données, la valeur applicable aux véhicules selon la Table EVM a été déterminée lorsque cela était possible et consignée sous la rubrique appropriée pour les réclamations correspondantes. UN وكجزء من عملية إدخال البيانات، حُددت القيم المطبقة على السيارات بموجب جدول تقييم السيارات، عند الامكان، وأُدرجت في الخانات المناسبة في قاعدة البيانات.
    Le Comité consultatif est conscient que le personnel de la mission doit avoir accès aux véhicules dans l'exercice de ses fonctions. UN وتسلم اللجنة الاستشارية بضرورة حصول أفراد البعثة على مركبات لأداء مهامهم الرسمية.
    Il n'y a heureusement eu aucun mort, à l'exception de l'auteur de l'attentat; mais, à en juger par les dégâts causés aux véhicules, la vie des membres du groupe aurait été en grand danger si l'attentat-suicide avait eu les effets escomptés. UN ولحسن الحظ لم تقع هذه المرة خسائر في الأرواح، عدا مرتكب الهجوم الانتحاري نفسه. بيد أنه في ضوء الضرر الذي لحق بالسيارات التي استهدفها الهجوم، كان من الممكن أن تقع خسائر فادحة في أرواح المجموعة لو كان التفجير الانتحاري أصاب أهدافه.
    Les besoins en ce qui concerne les pièces de rechange, les réparations et l'entretien ainsi que les carburants et lubrifiants se rapportent uniquement aux véhicules automoteurs; en revanche, les frais d'assurance couvrent les deux catégories de véhicules. UN وقد حسبت متطلبات قطع الغيار، وأعمال اﻹصلاح، والصيانة، والوقود والمنتجات النفطية، لمركبات الطرق فقط، في حين أن تكاليف التأمين تغطي كلا من مركبات الطرق والمركبات الثابتة.
    Réparation des routes d'accès, de façon à permettre l'utilisation des routes pour le déploiement des troupes et de fournitures pour prévenir les dégâts aux véhicules et aux cargaisons UN إصلاح طرق الوصـل لكفالة الاستخدام التشغيلي للطـرق من أجل نشر القوات واللوازم ولمنع إلحـــاق الضرر بمركبات
    Fermeture de certains parkings et création d'une zone de 25 mètres de large interdite aux véhicules UN إغلاق مواقف المركبات وإيجاد منطقة خالية من المركبات داخل نطاق 25 مترا
    Les résidents estimaient qu'il s'agissait là en réalité d'une nouvelle forme de couvre-feu, car l'interdiction ne s'appliquait pas aux véhicules des colons. UN واعتبر السكان أن هذا اﻹجراء يمثل حظر تجول غير رسمي نظرا ﻷن الحظر لا ينطبق على سيارات المستوطنين.
    Une délégation a noté que dans son pays, on avait recours à une loi fédérale pour interdire depuis 1996 la vente d'essence plombée pour les véhicules automobiles et que, récemment, de nouvelles normes applicables aux véhicules lourds et légers avaient été adoptées pour la teneur en soufre du pétrole et du gazole. UN ولوحظ أيضا أن القانون الاتحادي استُخدم في أحد البلدان لمنع بيع البنـزين المحتوي على الرصاص للاستخدام في المركبات التي تستخدم الطرق السريعة، منذ 1996، وأن مستويات جديدة قد فُرضت مؤخرا فيما يتعلق بما يحتويه البنـزين والديزل من الكبريت، بالنسبة للاستخدام في كل من مركبات النقل الثقيلة والخفيفة.
    La route avait été fermée aux véhicules palestiniens en novembre 1994, à la suite d'une attaque au cours de laquelle trois soldats israéliens avaient été tués. UN وكان الطريق قد أغلق أمام المركبات الفلسطينية في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤، في أعقاب هجوم قتل فيه ثلاثة جنود إسرائيليين.
    on nous dit que les autorités demandent au public de rester loin de cette zone pour laisser le passage aux véhicules d'urgence. Open Subtitles لدينا بلاغ من السلطات للبقاء بعيدا عن تلك المنطقة للسماح لسيارات الطوارئ والمستجيبين الأوائل

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد