En témoignant son adhésion aux valeurs et principes démocratiques et à l'état de droit, le Monténégro s'érige en modèle remarquable et exemplaire. | UN | وبإعلان التزامها بالقيم والمبادئ الديمقراطية وسيادة القانون، ضربت جمهورية الجبل الأسود مثالاً هاما. |
Nous réaffirmons notre attachement aux valeurs et principes qui sont à la base de la création de l'Organisation. | UN | إننا نؤكد من جديد التزامنا بالقيم والمبادئ التي تأسست عليها الأمم المتحدة. |
Il convenait, pour se conformer aux valeurs et principes décrits dans le scénario pensé lors du Sommet que les processus de mise en œuvre de ces mesures soient participatifs et inclusifs. | UN | والتزاما بالقيم والمبادئ التي ترسم إطار مؤتمر القمة، فإن النبذة السردية عن مؤتمر القمة تعني أن عمليات التنفيذ يتعين أن تكون تشاركية وشاملة للجميع. |
Ces valeurs tournent autour de la notion d’intégrité, qui va de pair avec le dévouement aux valeurs et principes énoncés dans la Charte. | UN | ٢ - وفي صميم تلك القيم توجد النزاهة مشفوعة باﻹخلاص للقيم والمبادئ المبينة في الميثاق. |
2. Ces valeurs tournent autour de la notion d'intégrité, qui va de pair avec le dévouement aux valeurs et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies. | UN | ٢ - وفي صميم تلك القيم توجد النزاهة مشفوعة باﻹخلاص للقيم والمبادئ المبينة في ميثاق اﻷمم المتحدة. |
Mon pays, le Mali, adhère aux valeurs et principes promus au sein du Réseau de la sécurité humaine et de la Communauté des démocraties. | UN | إن بلدي يؤيد القيم والمبادئ التي تشجعها شبكة الأمن البشري ومجتمع الديمقراطيات. |
La République fédérale de Yougoslavie, en tant que pays européen, est foncièrement attachée aux valeurs et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies, le document d'Helsinki et la Charte de Paris, et elle a choisi de participer activement aux processus d'intégration en cours. | UN | إن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، كبلد أوروبي، تلتزم بقيم ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة ووثيقة هلسنكي وميثاق باريس وقد اختارت المشاركة النشطة في عمليات التكامل المعاصرة. |
Le Préambule de la Constitution proclame ainsi l'attachement du peuple camerounais aux valeurs et principes universels suivants consacrés dans divers instruments internationaux: | UN | 84- وعليه، تعلن ديباجة الدستور تعلّق الشعب الكاميروني بالقيم والمبادئ العالمية التالية المكرّسة في شتى الصكوك الدولية: |
La Réunion plénière de haut niveau et le document final ont réaffirmé notre attachement aux valeurs et principes de base consacrés dans la Charte des Nations Unies et à un multilatéralisme véritable. Ils ont également recensé les domaines d'action pour l'avenir. | UN | إن الاجتماع الرفيع المستوى والوثيقة الختامية، أكدا من جديد التزامنا بالقيم والمبادئ الأساسية لميثاق الأمم المتحدة، وبالتعددية الفعالة، وحددا مجالات للعمل في المستقبل. |
Organiser par une négociation positive, les modalités de mise en œuvre d'une décision d'un organe juridictionnel procède avant tout d'une sage option pacifique, mieux, cela témoigne d'un profond attachement aux valeurs et principes inscrits dans la Charte de notre Organisation. | UN | وتنفيذ قرار محكمة ما من خلال مفاوضات إيجابية يستند بالدرجة الأولى إلى مسار سلمي للأحداث، وخصوصاً على أساس التزام عميق بالقيم والمبادئ المكرسة في الميثاق. |
En fait, la vision polonaise de la réforme de l'ONU reflète notre profond attachement aux valeurs et principes fondamentaux, ainsi qu'à un multilatéralisme effectif, qui doit servir de principe directeur aux activités de l'ONU. | UN | وفي الواقع، تبين رؤية بولندا لإصلاح الأمم المتحدة التزامنا القوي بالقيم والمبادئ الأساسية، وتعددية الأطراف الفعالة، التي يجب أن تُستخدم بوصفها مبدأ من المبادئ التوجيهية لأنشطة الأمم المتحدة. |
Nous serons inspirés dans notre travail par l'attachement de nos dirigeants aux valeurs et principes fondamentaux du maintien de la paix et de la sécurité, par leur détermination à libérer les peuples du fléau de la guerre et l'humanité de la pauvreté déshumanisante. | UN | وسوف نستلهم في عملنا التزام قادتنا المدوي بالقيم والمبادئ الأساسية في حفظ السلم والأمن؛ وعزم قادتنا على تحرير الشعوب من ويلات الحرب، من ناحية، وتحرير الإنسانية من الفقر المهين للإنسانية، من ناحية أخرى. |
b) Sensibiliser les femmes musulmanes aux valeurs et principes islamiques et les guider dans le développement de leur identité islamique; | UN | (ب) نشر الوعي بالقيم والمبادئ الإسلامية فيما بين النساء المسلمات وإرشادهن في إظهار هويتهن الإسلامية؛ |
Mon espoir sincère est que le monde va continuer de bénéficier de l'expérience et de la sagacité incomparables de Kofi Annan, ainsi que de son authentique dévouement aux valeurs et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies. | UN | وآمل مخلصا أن يستطيع العالم الاستفادة من تجربة كوفي عنان الفريدة ومن حكمته وتفانيه المخلص للقيم والمبادئ المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة. |
Le Bureau de la déontologie du FNUAP aide le Directeur exécutif à faire en sorte que son personnel se conforme aux valeurs et principes de base des Nations Unies et aux normes de conduite requises des fonctionnaires internationaux. | UN | ويدعم مكتب أخلاقيات صندوق الأمم المتحدة للسكان المدير العام في كفالة أن يكون سلوك الموظفين وفقاً للقيم والمبادئ الأساسية للأمم المتحدة ومعايير سلوك الخدمة المدنية الدولية. |
Le Conseil de contrôle des juges et des magistrats a été établi par la loi de 2011 sur la vérification des antécédents des juges et des magistrats, en vue de vérifier l'aptitude de tous les juges et magistrats qui étaient en fonction à la date d'entrée en vigueur de la nouvelle Constitution kényane à continuer d'exercer leurs fonctions conformément aux valeurs et principes énoncés dans la Constitution. | UN | 21- وأنشئ مجلس فرز القضاة وأعضاء المحاكم بموجب القانون المتعلق بمجلس فرز القضاة وأعضاء المحاكم لعام 2011 للتحقق من مدى أهلية جميع القضاة وأعضاء المحاكم، الذين كانوا على رأس عملهم في تاريخ بدء نفاذ دستور كينيا الجديد، للاستمرار في العمل وفقاً للقيم والمبادئ التي ينص عليها الدستور. |
A. Formation, éducation et sensibilisation La fonction de formation, d'éducation et de sensibilisation du Bureau de la déontologie du FNUAP vise à sensibiliser davantage le personnel et l'Administration aux valeurs et principes essentiels des Nations Unies ainsi qu'aux normes de conduite de la fonction publique internationale. | UN | 5 - إن وظيفة التدريب والتثقيف والتوعية التي يقوم بها مكتب الأخلاقيات التابع لصندوق الأمم المتحدة للسكان تستهدف ازدياد إدراك الموظفين والإدارة للقيم والمبادئ الأساسية في الأمم المتحدة، ومعايير السلوكيات في الخدمة المدنية الدولية. |
Au contraire, cela risque de porter atteinte aux valeurs et principes que, jour après jour, nous nous employons à défendre. | UN | بل على العكس من ذلك، يهدد بتقويض القيم والمبادئ التي نعمل على إعلاء شأنها يوما بعد يوم. |
En règle générale, les pays qui ont participé au sondage s'emploient à élaborer des politiques et des programmes conformes aux valeurs et principes défendus pas les coopératives. | UN | وبوجه عام فإن البلدان التي أجابت على الاستبيان تعمل على وضع السياسات والبرامج التي تتفق مع القيم والمبادئ التعاونية. |
166.137 Élaborer des programmes visant à promouvoir la sensibilisation des agents des forces de l'ordre aux valeurs et principes des droits de l'homme (Pakistan); | UN | 166-137 وضع برامج تهدف إلى إذكاء وعي موظفي إنفاذ القانون بقيم ومبادئ حقوق الإنسان (باكستان)؛ |