ويكيبيديا

    "aux victimes des mines terrestres" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لضحايا الألغام الأرضية
        
    • لضحايا الألغام البرية
        
    • إلى ضحايا اﻷلغام اﻷرضية
        
    • للناجين من الألغام البرية
        
    Ils ont aussi demandé un accroissement de l'aide humanitaire aux victimes des mines terrestres. UN ودعوا أيضاً إلى تقديم مزيدٍ من المساعدات الإنسانية لضحايا الألغام الأرضية.
    Nous demandons aussi un accroissement de l'aide humanitaire aux victimes des mines terrestres. UN وندعو أيضا إلى زيادة المساعدة الإنسانية لضحايا الألغام الأرضية.
    Ils ont aussi appelé à un accroissement de l'aide humanitaire aux victimes des mines terrestres. UN ودعوا أيضا إلى زيادة المساعدة الإنسانية لضحايا الألغام الأرضية.
    Je me dois de saisir l'occasion pour indiquer tout spécialement combien il est important de fournir une assistance aux victimes des mines terrestres. UN ولن أفوت هذه الفرصة للإشارة بصفة خاصة إلى أهمية توفير المساعدة لضحايا الألغام البرية.
    Nous appelons la communauté internationale à fournir toute l'assistance voulue aux pays touchés afin de leur assurer un accès aux matériels, équipements, technologies et ressources financières nécessaires au déminage et de fournir une aide humanitaire accrue aux victimes des mines terrestres. UN ونطلب أيضا إلى المجتمع الدولي تقديم المساعدة الضرورية للبلدان المتأثرة بالألغام وكفالة وصولها إلى التجهيزات المادية والتكنولوجيات والموارد المالية اللازمة لإزالة الألغام، وتقديم المزيد من المساعدة الإنسانية لضحايا الألغام البرية.
    C'est pour ces raisons que la question du déminage et de l'aide aux victimes des mines terrestres est d'une importance capitale pour mon gouvernement. UN ولهذه اﻷسباب تحظى مسألة إزالة اﻷلغام وتقديم المساعدة إلى ضحايا اﻷلغام اﻷرضية بأهمية قصوى لدى حكومة بلدي.
    Le Comité permanent a pu se convaincre de la nécessité d'intégrer l'aide psychologique dans la planification et la fourniture des services destinés aux victimes des mines terrestres et autres personnes souffrant de traumatismes en raison des mines. UN وأوضحت اللجنة الدائمة الحاجة إلى إدراج القضايا النفسية في تخطيط وتنفيذ الخدمات المقدمة للناجين من الألغام البرية والناجين الآخرين من الجروح.
    Il l'encourage à solliciter la coopération et le soutien de la communauté internationale afin d'entreprendre des activités de déminage et à fournir un appui aux victimes des mines terrestres. UN ويشجع المقرر الخاص السلطات على أن تسعى إلى الحصول على تعاون ودعم دوليين فعالين من أجل بدء الجهود الرامية إلى إزالة الألغام وتوفير الدعم لضحايا الألغام الأرضية.
    Il l'encourage à solliciter la coopération et le soutien de la communauté internationale afin d'entreprendre des activités de déminage et à fournir un appui aux victimes des mines terrestres. UN ويشجع المقرر الخاص السلطات على التماس تعاون ودعم دوليين فعالين قصد البدء في جهود إزالة الألغام وتقديم الدعم لضحايا الألغام الأرضية.
    Toutefois, dans toutes les instances, nous n'avons également cessé de faire ressortir de manière systématique des aspects tout aussi importants du problème que posent les mines terrestres, à savoir, le déminage et l'assistance humanitaire aux victimes des mines terrestres. UN ومع ذلك، لقد أشرنا أيضا باستمرار في كل محفل من المحافل إلى الجوانب التي لها نفس القدر من الأهمية للمشكلة المتعلقة بالألغام الأرضية، ولا سيما إزالة الألغام وتقديم المساعدة الإنسانية لضحايا الألغام الأرضية.
    Dans l'accomplissement de cette promesse, les États Parties à la Convention ont officiellement déclaré que l'assistance aux victimes des mines terrestres devrait être intégrée dans le cadre plus large des politiques nationales, plans et cadres juridiques concernant les droits de l'homme, le handicap, la santé, l'éducation, l'emploi, le développement et la réduction de la pauvreté. UN وسعيا للوفاء بهذا الوعد، أعربت الدول الأطراف في الاتفاقية بشكل رسمي عن رأي مفاده أن تقديم المساعدة لضحايا الألغام الأرضية ينبغي أن يدمج في السياسات والخطط والأطر القانونية الوطنية الأوسع نطاقا المتصلة بحقوق الإنسان والإعاقة والصحة والتعليم والعمالة والتنمية والحد من الفقر.
    Nous demandons à la communauté internationale d'offrir l'aide nécessaire aux pays touchés par les mines afin qu'ils disposent de l'équipement, de la technologie et des ressources financières nécessaires au déminage, et de fournir une aide humanitaire accrue aux victimes des mines terrestres. UN ونطالب المجتمع الدولي بأن يقدم العون اللازم للبلدان المتضررة من الألغام لضمان حصولها على المعدات المادية والتكنولوجيا والموارد المالية لإزالة الألغام وتقديم مزيد من المساعدة الإنسانية لضحايا الألغام الأرضية.
    Il va sans dire que le Japon n'épargne aucun effort pour aider les victimes, notamment en fournissant des prothèses aux victimes des mines terrestres antipersonnel et en leur offrant un soutien tout au long du processus de réhabilitation et de réinsertion socioéconomique. UN وغني عن القول إن اليابان لا تدخر جهدا لمساعدة الضحايا، بما في ذلك توفير الأطراف الاصطناعية لضحايا الألغام الأرضية ودعمهم من خلال عملية إعادة التأهيل وإعادة الإدماج الاجتماعي - الاقتصادي.
    4. Nous jugeons encourageant le fait que, au cours de l'année écoulée, de vastes zones ont été déminées, que des accidents dus aux mines ont diminué dans plusieurs des pays les plus touchés par ce problème, que l'assistance aux victimes des mines terrestres s'est améliorée et que les efforts que nous déployons de concert continuent de contribuer à ces progrès. UN 4- ويسرنا أن مساحات هائلة من الأرض طُهِّرت خلال العام الماضي من الألغام المضادة للأفراد، وأن معدلات الإصابة في عدد من أشد دول العالم تعرضا لوباء الألغام قد انخفضت، وأن تقديم المساعدة لضحايا الألغام الأرضية قد تحسَّن، وأن جهودنا التعاونية تساهم باستمرار في إحراز هذا التقدم.
    Il est à présent entendu que la question de < < l'assistance aux victimes des mines terrestres > > a droit de cité dans des domaines tels que les soins d'urgence et les soins médicaux continus, la réadaptation physique et psychique, les droits de l'homme, ainsi que la réintégration économique et sociale. UN ومن المفهوم الآن بصورة جيدة أن هناك مكان للمسألة المعروفة باسم " تقديم مساعدات لضحايا الألغام البرية " في إطار بعض المجالات مثل حالات الطوارئ والرعاية الطبية الجارية وإعادة التأهيل البدني والنفسي، وحقوق الإنسان وإعادة الادماج الاجتماعي - الاقتصادي.
    Il est à présent entendu que la question de < < l'assistance aux victimes des mines terrestres > > a droit de cité dans des domaines tels que les soins d'urgence et les soins médicaux continus, la réadaptation physique et psychique, les droits de l'homme, ainsi que la réintégration économique et sociale. UN ومن المفهوم الآن بصورة جيدة أن هناك مكان للمسألة المعروفة باسم " تقديم مساعدات لضحايا الألغام البرية " في إطار بعض المجالات مثل حالات الطوارئ والرعاية الطبية الجارية وإعادة التأهيل البدني والنفسي، وحقوق الإنسان وإعادة الادماج الاجتماعي - الاقتصادي.
    Nous sommes heureux de constater qu'au cours de l'année écoulée, de vastes zones ont été déminées, les pertes en vies humaines ont diminué dans plusieurs des pays les plus touchés par le problème des mines, que l'assistance aux victimes des mines terrestres s'est améliorée et que les efforts que nous déployons de concert continuent de contribuer à ces progrès. UN 5 - ويسرنا أن مساحات هائلة من الأرض طُهِّرت خلال العام الماضي من الألغام المضادة للأفراد، وأن معدلات الإصابة في عدد من أشد دول العالم تعرضا لوباء الألغام قد انخفضت، وأن تقديم المساعدة لضحايا الألغام البرية قد تحسَّن، وأن جهودنا التعاونية تساهم باستمرار في إحراز هذا التقدم.
    2. Renforcement de la transparence dans l'établissement des programmes d'assistance aux victimes : Le Comité permanent d'experts a recommandé d'entreprendre des travaux complémentaires pour renforcer la transparence dans le contexte de l'application et du respect de l'article 6.3 de la Convention qui porte sur l'assistance aux victimes des mines terrestres. UN 2- تعزيز الشفافية في إعداد البرامج المتعلقة بمساعدة الضحايا: توصي لجنة الخبراء الدائمة ببذل المزيد من الجهود لتعزيز الشفافية في تنفيذ المادة 6-3 من الاتفاقية المتعلقة بتقديم المساعدة لضحايا الألغام البرية والامتثال لها.
    Divers donateurs ont saisi cette occasion pour donner au Comité permanent des informations à jour sur leurs plans et priorités en matière d'assistance aux victimes et certains d'entre eux ont expliqué que les ressources allouées à l'assistance aux victimes des mines terrestres ne figuraient pas toujours dans le total des fonds affectés à l'action antimines car elles étaient intégrées dans d'autres programmes d'assistance. UN وقد اغتنمت مجموعة من الجهات المانحة الفرصة لكي تقدم معلومات محدثة للجنة الدائمة عن الخطط والأولويات الخاصة ببرمجة المساعدات لضحايا الألغام مع بعض التوضيحات عن السبب في أن المساعدات المقدمة لضحايا الألغام البرية لا تظهر في المبالغ الكلية المخصصة لتمويل الأعمال ذات الصلة بالألغام دائماً نتيجة لادراجها ضمن برامج المساعدات الأخرى.
    La communauté internationale doit s'attaquer à d'autres questions également importantes, telles que l'octroi aux pays touchés par les mines d'une aide financière et technique pour les opérations de déminage, et la fourniture d'une aide humanitaire aux victimes des mines terrestres. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يتصدى للمسائل ذات اﻷهمية المساوية أيضا، وهي تقديم التمويل والمساعدة الفنية للبلدان المتضررة في عمليات إزالة اﻷلغام، والمساعدة اﻹنسانية إلى ضحايا اﻷلغام اﻷرضية.
    À cet égard, je voudrais souligner l'importance que mon gouvernement accorde à la question de l'aide apportée aux victimes des mines terrestres avant, pendant et après le déminage, afin d'assurer le retour prompt et dans la sécurité des personnes déplacées en vue d'une reprise rapide des activités économiques, notamment dans les zones rurales. UN وفي هذا الصدد، أود أن أسلط الضوء على اﻷهمية التي تعلقها حكومتي على مسألة تقديم المساعدة إلى ضحايا اﻷلغام اﻷرضية قبل عملية نزع اﻷلغام وخلالها وبعدها، بغية كفالة العودة المبكرة واﻵمنة للمشردين وإعادة توطينهم بغرض كفالة الاستئناف العاجل للنشاط الاقتصادي، لا سيما في المناطق الريفية.
    Le Comité permanent a pu se convaincre de la nécessité d'intégrer l'aide psychologique dans la planification et la fourniture des services destinés aux victimes des mines terrestres et autres personnes souffrant de traumatismes en raison des mines. UN وأوضحت اللجنة الدائمة الحاجة إلى إدراج القضايا النفسية في تخطيط وتنفيذ الخدمات المقدمة للناجين من الألغام البرية والناجين الآخرين من الجروح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد