ويكيبيديا

    "aux violations du droit" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لانتهاكات الحق
        
    • على انتهاكات القانون
        
    • انتهاكات الحق
        
    • في انتهاكات القانون
        
    • لانتهاكات القانون
        
    • بخصوص انتهاكات القانون
        
    • بشأن انتهاكات القانون
        
    La Commission des droits de l’homme a prié la Rapporteuse spéciale de prêter une attention particulière aux violations du droit à la vie, notamment des personnes appartenant à des minorités ethniques. UN وطلبت اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان إلى المقررة الخاصة أن تولي اهتماما خاصا لانتهاكات الحق في الحياة بالنسبة ﻷشخاص من بينهم المنتمون إلى أقليات عرقية.
    11. Le retrait de l'armée indonésienne constitue la seule manière de mettre fin aux violations du droit fondamental à l'autodétermination et des droits de l'homme en général au Timor oriental. UN ١١ - إن انسحاب الجيش اﻹندونيسي سيكون هو الطريقة الوحيدة لوضع حدٍ لانتهاكات الحق اﻷساسي في مواجهة التصميم الحر وحقوق اﻹنسان بشكل عام في تيمور الشرقية.
    La communauté internationale doit réagir fermement aux violations du droit humanitaire international et des droits de la personne. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يرد بقوة على انتهاكات القانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان.
    iv) Les réactions des États non directement affectés aux violations du droit international public; UN ' ٤ ' ردود فعل الدول غير المتأثرة مباشرة على انتهاكات القانون الدولي العام؛
    Les médiateurs nationaux et les commissions nationales des droits de l'homme devraient prêter attention aux violations du droit à l'alimentation. UN ويتعين على أمناء المظالم ولجان حقوق الإنسان على الصعيد الوطني أن يعالجوا انتهاكات الحق في الغذاء.
    19. Prie le Secrétaire général de le tenir régulièrement informé de l'état d'avancement des enquêtes relatives aux violations du droit international humanitaire et des droits de l'homme visées dans le rapport susmentionné; UN ١٩ - يطلب الى اﻷمين العام أن يطلع المجلس بانتظام على التقدم المحرز في التحقيق في انتهاكات القانون اﻹنساني الدولي المشار إليها في التقرير المذكور أعلاه؛
    Face aux violations du droit international, des recours complets et efficaces doivent être mis en place. UN فالتصدي لانتهاكات القانون الدولي يتطلب إيجاد وسائل كاملة وفعالة.
    :: Quelles mesures la communauté internationale devrait-elle prendre pour réduire de moitié la proportion de la population qui souffre de la faim, premier objectif du Millénaire pour le développement, et pour mettre un terme aux violations du droit à l'alimentation? Plus précisément, comment créer un contexte international propice à la réalisation de ces objectifs? UN :: ما هي المبادرات التي ينبغي للمجتمع الدولي أن يتخذها من أجل تحقيق أول الأهداف الإنمائية للألفية المتمثل في خفض نسبة السكان الذين يعانون من الجوع إلى النصف ووضع حد لانتهاكات الحق في الغذاء؟ وعلى وجه التحديد، كيف ينبغي أن تتشكل البيئة الدولية بغية تحقيق هذا الهدف؟
    50. Les juges et les autres autorités chargées de faire appliquer la loi sont invités à prêter plus d'attention, dans l'exercice de leurs fonctions, aux violations du droit au travail. UN 50- ويُدعى القضاة والسلطات الأخرى المعنية بإنفاذ القوانين إلى إيلاء قدر أكبر من الاهتمام لانتهاكات الحق في العمل لدى ممارستهم لمهامهم.
    80. Les États parties devraient encourager les juges, les magistrats et les autres membres de professions juridiques à être plus attentifs, dans l'exercice de leurs fonctions, aux violations du droit à la sécurité sociale. UN ٨٠- وينبغي للدول الأطراف أن تشجِّع القضاة والمشتغلين بالمهن القانونية على إيلاء مزيد من الاهتمام لانتهاكات الحق في الضمان الاجتماعي لدى أدائهم لمهامهم.
    80. Les États parties devraient encourager les juges, les magistrats et les autres membres de professions juridiques à être plus attentifs, dans l'exercice de leurs fonctions, aux violations du droit à la sécurité sociale. UN ٨٠- وينبغي للدول الأطراف أن تشجِّع القضاة والمشتغلين بالمهن القانونية على إيلاء مزيد من الاهتمام لانتهاكات الحق في الضمان الاجتماعي لدى أدائهم لمهامهم.
    50. Les juges et les autres autorités chargées de faire appliquer la loi sont invités à prêter plus d'attention, dans l'exercice de leurs fonctions, aux violations du droit au travail. UN 50- ويُدعى القضاة والسلطات الأخرى المعنية بإنفاذ القوانين إلى إيلاء قدر أكبر من الاهتمام لانتهاكات الحق في العمل لدى ممارستهم لمهامهم.
    50. Les juges et les autres autorités chargées de faire appliquer la loi sont invités à prêter plus d'attention, dans l'exercice de leurs fonctions, aux violations du droit au travail. UN 50- ويُدعى القضاة والسلطات الأخرى المعنية بإنفاذ القوانين إلى إيلاء قدر أكبر من الاهتمام لانتهاكات الحق في العمل لدى ممارستهم لمهامهم.
    Toutefois, dans une communauté internationale caractérisée par l’absence de mécanismes d’application du droit, on ne peut dénier aux États le droit de réagir aux violations du droit international en ayant recours à des contre-mesures. UN غير أنه من غير الممكن، في مجتمع دولي تنقصه اﻵليات اللازمة لتطبيق القانون، حرمان الدول من الحق في الرد على انتهاكات القانون الدولي عن طريق اللجوء إلى التدابير المضادة.
    De l'avis des représentants en question, la responsabilité des États du fait d'actes illicites devrait être limitée aux délits, c'est-à-dire aux violations du droit international dont la gravité n'affectait pas les intérêts de l'humanité. UN ويرى الممثلون المعنيون أن مسؤولية الدول عن اﻷفعال غير المشروعة يجب أن تقتصر على الجنح، أي على انتهاكات القانون الدولي التي لا تؤثر جسامتها في مصالح اﻹنسانية.
    Une telle limitation de la compétence des États semblait d’autant plus souhaitable que la possibilité pour la communauté des États de réagir aux violations du droit international ayant des effets erga omnes dans le cadre des procédures juridiques internationales existantes ne serait pas affectée par les règles régissant la responsabilité des États. UN وفيما يبدو أن من اﻷسباب اﻷخرى لتفضيل هذا التقييد لاختصاص الدول أن قدرة مجتمع الدول، بمقتضى اﻹجراءات القانونية الدولية الراهنة، على الرد على انتهاكات القانون الدولي التي تمس الكافة ستظل غير متأثرة بالقواعد التي تنظم مسؤولية الدول.
    Les médiateurs nationaux et les commissions nationales des droits de l'homme devraient prêter attention aux violations du droit à l'alimentation. UN ويتعين على أمناء المظالم ولجان حقوق الإنسان على المستوى الوطني أن يعالجوا انتهاكات الحق في الغذاء.
    Les médiateurs nationaux et les commissions nationales des droits de l'homme devraient prêter attention aux violations du droit à l'alimentation. UN ويتعين على أمناء المظالم ولجان حقوق الإنسان على المستوى الوطني أن يعالجوا انتهاكات الحق في الغذاء.
    Les magistrats et les autres membres des professions judiciaires sont invités à prêter attention, dans l'exercice de leurs fonctions, aux violations du droit à l'alimentation. UN والقضاة والعاملون بالمهن القضائية مدعوون إلى إيلاء المزيد من الاهتمام إلى انتهاكات الحق في الغذاء عند ممارستهم لمهامهم.
    19. Prie le Secrétaire général de le tenir régulièrement informé de l'état d'avancement des enquêtes relatives aux violations du droit international humanitaire et des droits de l'homme visées dans le rapport susmentionné; UN ١٩- يطلب الى اﻷمين العام أن يطلع المجلس بانتظام على التقدم المحرز في التحقيق في انتهاكات القانون اﻹنساني الدولي المشار إليها في التقرير المذكور أعلاه؛
    19. Prie le Secrétaire général de le tenir régulièrement informé de l'état d'avancement des enquêtes relatives aux violations du droit international humanitaire et des droits de l'homme visées dans le rapport susmentionné; UN ١٩ " - يطلب إلى اﻷمين العام أن يطلع المجلس بانتظام على التقدم المحرز في التحقيق في انتهاكات القانون اﻹنساني الدولي المشار إليها في التقرير المذكور أعلاه؛
    Il n'existe pas de solution de rechange efficace, si l'on désire créer des occasions de résoudre pacifiquement les situations de crise en Afrique et d'obtenir une réponse rapide et efficace de la communauté internationale aux violations du droit international. UN ليس هناك بديل فعال إذا لم تهيأ الفرص لحل سلمي لحالات الأزمات في أفريقيا ولاستجابة سريعة ملائمة من جانب المجتمع الدولي لانتهاكات القانون الدولي.
    4. La Mission a interprété son mandat comme requérant de placer la population civile de la région au centre de ses préoccupations relatives aux violations du droit international. UN 4- وفسَّرت البعثة ولايتها على أنها تتطلب منها وضع السكان المدنيين في المنطقة في محور اهتماماتها بخصوص انتهاكات القانون الدولي.
    Dans ce contexte, il convient aussi de tenir compte des dispositions de la Charte des Nations Unies, en particulier du Chapitre VII, relatives aux violations du droit international qui menacent la paix et la sécurité internationales. UN وفي هذا المجال، ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار كذلك النصوص التي يوفرها ميثاق اﻷمم المتحدة، ولا سيما الفصل السابع، بشأن انتهاكات القانون الدولي التي تهدد السلم واﻷمن الدوليين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد