ويكيبيديا

    "aux volontaires" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • للمتطوعين
        
    • متطوعي
        
    • بمتطوعي
        
    • لمتطوعي
        
    • ومتطوعي
        
    • بالمتطوعين
        
    • على المتطوعين
        
    • المتطوعون
        
    • وللمتطوعين
        
    • والمتطوعين من
        
    • للتطوع
        
    • في التطوع
        
    La déclaration finale adoptée à cette Conférence contient plusieurs points, notamment un appel aux gouvernements à reconnaître la valeur sociale et économique du bénévolat et à créer un climat favorable aux volontaires. UN ويتضمن الإعلان الختامي الصادر عن المؤتمر عدة نقاط عمل، بما في ذلك دعوة الحكومات إلى الإقرار بالقيمة الاقتصادية والاجتماعية للعمل التطوعي وتوفير بيئة مواتية للمتطوعين.
    La Chine a établi un Institut de recherche sur le volontariat et la protection sociale pour conseiller les fonctionnaires sur les politiques favorables aux volontaires. UN أما في الصين فقد أنشئ معهد لبحوث العمل التطوعي والرفاه الاجتماعي يقدم المشورة لمسؤولي الحكومة فيما يتعلق بالسياسات المؤيدة للمتطوعين.
    Les aspects administratifs du recours aux volontaires sont normalement traités dans le mémorandum d'accord conclu pour chaque mission. UN والجوانب الادارية لاستخدام متطوعي اﻷمم المتحدة تعالج عادة في مذكرات تفاهم توقع من أجل بعثات منفردة.
    Recours aux volontaires des Nations Unies et conditions d'emploi UN استخدام متطوعي اﻷمم المتحدة وشروط خدمتهم
    Leur engagement est régi par les conditions d'emploi applicables aux volontaires internationaux des Nations Unies. UN ويتم الارتباط بمتطوعي الأمم المتحدة وفقاً لشروط الخدمة السارية على متطوعي الأمم المتحدة الدوليين.
    En 1998, le Conseil d'administration devrait examiner le rapport relatif aux volontaires des Nations Unies. FNUAP UN ومن المقترح أن يستعرض المجلس في عام ١٩٩٨ التقرير المتعلق بمتطوعي اﻷمم المتحدة.
    Les procédures d'arbitrage accéléré proposées ne seraient pas ouvertes aux volontaires des Nations Unies. UN ولن تتاح إجراءات التحكيم المعجلة المقترحة لمتطوعي الأمم المتحدة.
    :: Distribution de fournitures à l'ensemble des militaires, aux membres de la police civile, aux membres du personnel recrutés sur le plan international ou national et aux volontaires des Nations Unies UN :: توفير الإمدادات لجميع العسكريين والشرطة المدنية والموظفين الدوليين والوطنيين ومتطوعي الأمم المتحدة
    Dispenser une formation spécialisée aux volontaires des services de médiation et de conciliation permettrait d'accroître l'efficacité de la Commission paritaire de recours et d'autres mécanismes de conciliation. UN ومن شأن توفير التدريب المتخصص للمتطوعين في مجال الوساطة والتوفيق أن يعزز فعالية المجلس وآليات التوفيق الأخرى.
    J'aimerais exprimer ici notre gratitude aux volontaires après une année d'efforts concertés. UN وعليﱠ أن أعرب هنا عن امتناننا للمتطوعين بعد عام من الجهود المتضافرة.
    Outre l'indemnité mensuelle, l'indemnité de subsistance versée aux volontaires comporte une indemnité d'hébergement et une indemnité pour charges de famille. UN وإضافة إلى بدل المعيشة الشهري، يتألف بدل المعيشة للمتطوعين من بدل الإقامة وبدل الأسرة.
    Critères à appliquer pour le recours aux volontaires des Nations Unies et leurs conditions d'emploi UN ينبغــي تثبيت استخدام متطوعي اﻷمم المتحدة وتحديد شروط خدمتهم
    Une formation a été assurée aux membres de la Mission, y compris aux volontaires des Nations Unies. UN وجرى تدريب موظفي البعثة، بما في ذلك موظفو برنامج متطوعي اﻷمم المتحدة.
    Indemnités supérieures aux prévisions versées aux volontaires des Nations Unies UN نفقات إضافية تعزى إلى ازدياد البدلات المتوقعة فيما يخص متطوعي الأمم المتحدة
    On prévoit que les recettes relatives aux volontaires des Nations Unies augmenteront de 100 000 dollars et atteindront ainsi un montant total de 4,6 millions de dollars. UN ويُنتظر أن ترتفع الإيرادات المتعلقة بمتطوعي الأمم المتحدة بما مجموعه 0.1 مليون دولار لتبلغ 4.6 ملايين دولار.
    Il aide également à renforcer les capacités techniques du secteur public en faisant appel aux volontaires des Nations Unies. UN ويقدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أيضا دعما تقنيا لبناء القدرات في القطاع العام بالاستعانة بمتطوعي الأمم المتحدة.
    Augmentation des contributions aux volontaires des Nations Unies UN الزيادة في تكاليف الدعم لمتطوعي الأمم المتحدة
    Il est entendu entre les Parties que des laissez—passer des Nations Unies seront délivrés aux volontaires des Nations Unies. UN يفهم الطرفان أن جواز مرور اﻷمم المتحدة سوف يصدر لمتطوعي اﻷمم المتحدة.
    Un abattement de 5 % est appliqué aux volontaires des Nations Unies. UN وطُبق معامل تأخير في النشر أو الشغور نسبته 5 في المائة لمتطوعي الأمم المتحدة.
    Au Fonds des Nations Unies pour la population et aux volontaires des Nations Unies, un employé laotien sur trois est une employée. UN وفي صندوق الأمم المتحدة للسكان ومتطوعي الأمم المتحدة، توجد سيدة من بين كل ثلاثة موظفين.
    Le Président de l'Assemblée générale et les directeurs des organismes et programmes des Nations Unies ont aussi rendu hommage aux volontaires. UN وأشاد أيضا بالمتطوعين رئيس الجمعية العامة ورؤساء وكالات وبرامج الأمم المتحدة.
    Le Bangladesh a mis en place un système d'alerte au cyclone, qui fait appel aux volontaires pour alerter les villages en cas de mauvaises conditions météorologiques. UN وأحدثت بنغلاديش نظام إنذار بالأعاصير يعتمد على المتطوعين لإبلاغ القرى بالأحوال الجوية المرتقبة.
    Quant aux autres conditions d'affectation dans la région de la mission, telles que la sécurité, les textes régissant la mission dans son ensemble s'appliquent aux volontaires. UN وفيما يتعلق باﻷوضاع اﻷخرى في منطقة البعثة، مثل السلامة واﻷمن، يدخل المتطوعون في الترتيبات العامة للبعثة.
    25. Elle a exprimé sa gratitude et ses profonds remerciements au Secrétariat, aux volontaires qui avaient prêté leur concours durant la session, et au Centre de documentation, de recherche et d'information des populations indigènes (DOCIP) ainsi qu'à l'Organisation des peuples et des nations non représentés pour avoir apporté un important soutien technique aux peuples autochtones. UN ٥٢- وأعربت السيدة دايس عن امتنانها وتقديرها العميق لﻷمانة وللمتطوعين الذين عاونوها خلال الدورة، ولمركز وثائق الشعوب اﻷصلية ومنظمة اﻷمم والشعوب غير الممثلة، لتقديم الدعم التقني الموضوعي للشعوب اﻷصلية.
    L'observation, le 5 décembre de chaque année, de la Journée internationale des volontaires pour le développement économique et social a donné l'occasion à de nombreux gouvernements de se joindre à la société civile, au secteur privé, aux organismes des Nations Unies et aux volontaires pour reconnaître la valeur du volontariat pour le bien-être social. UN 12 - وما برح الاحتفال في 5 كانون الأول/ديسمبر من كل سنة باليوم العالمي للمتطوعين من أجل التنمية الاقتصادية والاجتماعية يتيح فرصة لعدة حكومات للانضمام إلى المجتمع المدني، والقطاع الخاص، والجهات الفاعلة التابعة للأمم المتحدة، والمتطوعين من أجل الإقرار بقيمة التطوع في الرفاه الاجتماعي.
    Il ne pourra en parler qu'aux volontaires. Open Subtitles وقال أنني أستطيع أن أتكلم فقط مع النساء الذين سيكونون على إستعداد للتطوع
    Dans bien des cas, la société s'attend à ce que les personnes âgées renoncent à leurs activités sociales en vieillissant, mais la campagne d'envoi de cartes postales aux volontaires a permis de montrer que les personnes âgées continuent à se porter volontaires même après leur exclusion sociale. UN وفي العديد من الحالات، يتوقع المجتمع أن ينسحب كبار السن من الحياة الاجتماعية عندما يتقدمون في السن، غير أنه بفضل حملة البطاقات البريدية للمتطوعين، يبدو أن كبار السن يستمرون في التطوع حتى بعد الإقصاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد