Le Comité consultatif prend note de la baisse continue des crédits affectés aux voyages officiels. | UN | وتلاحظ اللجنة استمرار التخفيض في الاعتماد المخصص لبند السفر في مهام رسمية. |
Des services efficaces touchant aux voyages ont pu être assurés grâce à des négociations menées auprès de 35 grandes compagnies aériennes. | UN | وفَّر البرنامج خدمات السفر الفعالة من حيث التكلفة عن طريق التفاوض مع نحو 35 شركة طيران كبرى. |
Les réserves que lui inspirent les propositions relatives aux voyages sont énoncées au paragraphe 37. | UN | وأشار إلى أن الفقرة 37 تتضمن تحفظات اللجنة على المقترحات المتعلقة بالسفر. |
Le Japon est prêt à partager son expérience concernant les questions liées aux voyages qui sont en discussion. | UN | وأبدى استعداد بلده تبادل خبراته بشأن المسائل المتعلقة بالسفر التي هي قيد النظر. |
Le Comité consultatif recommande de maintenir les crédits alloués aux voyages en 2009 au même niveau que les dépenses prévues en 2008. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بالمحافظة على الاعتماد المخصص للسفر الرسمي في عام 2009 عند مستوى النفقات المتوقعة لعام 2008. |
Au Puntland, en particulier, le risque d'enlèvement est particulièrement élevé et a conduit à l'imposition de restrictions périodiques aux voyages. | UN | وفي بونتلاند، على وجه الخصوص، لا يزال التهديد بالاختطاف مرتفعا بدرجة كبيرة ويؤدي إلى فرض قيود متكررة على السفر. |
Les soldats de l'empire n'y connaissent rien aux lasers ou aux voyages dans le temps, | Open Subtitles | جنود حرب النجوم لايعرفون أي شيء عن الليزر او السفر عبر الزمن |
Les dispositions relatives aux voyages ont été révisées et renumérotées par souci de clarté. | UN | وقد نقحت اﻷحكام المتعلقة بترتيبات السفر وأعيد ترقيمها توخيا للوضوح. |
Ainsi, pour déterminer le montant des dépenses afférentes aux voyages officiels, on n'a utilisé que les dépenses additionnelles qui résulteraient de la tenue à New York et à Genève des sessions du Conseil d'administration. | UN | وعلى ذلك فلا يذكر بند تكاليف السفر سوى التكاليف التي ستأتي من عقد دورتي مجلس اﻹدارة في نيويورك وجنيف. |
Par ailleurs, l'OMS met actuellement au point une politique concernant les restrictions aux voyages de longue durée. | UN | وعلاوة على ذلك، تقوم منظمة الصحة العالمية في الوقت الحاضر بوضع سياسة بشأن القيود الطويلة اﻷجل على السفر. |
Les participants à cette conférence ont adopté de nombreuses conclusions et recommandations dont certaines, qui portent sur la prévention des restrictions discriminatoires aux voyages à l'étranger ne manquent pas d'intérêt. | UN | واعتمد المؤتمر كثيرا من النتائج والتوصيات وبعضها يستحق الاهتمام في صدد منع القيود التمييزية على السفر الدولي. |
Ces aides consacrées aux voyages peuvent être octroyées aux pays les moins avancés jusqu'à trois ans après le retrait de la liste. | UN | ويجوز تقديم مثل هذه الإعانات المتصلة بالسفر لفترة تصل إلى ثلاث سنوات بعد الرفع من القائمة. |
Il estime également que le groupe de travail devrait être extrêmement prudent dans l'utilisation des ressources liées aux voyages officiels. | UN | وترى أيضا أن فرقة العمل ينبغي أن تتوخى الحرص الشديد في استخدام الموارد المتصلة بالسفر الرسمي. |
La Commission pourrait juger bon d'examiner une décision préconisant que le secrétariat veille, aussi souvent que possible, lors de ses futures sessions, à compenser les émissions de carbone liées aux voyages. | UN | وقد تود اللجنة أن تنظر في قرار يطلب إلى الأمانة إجراء ما يلزم من ترتيبات، حينما يكون ذلك ممكنا، لموازنة انبعاثات الكربون المتعلقة بالسفر لحضور دوراتها المقبلة. |
Les questions relatives aux voyages étaient examinées régulièrement par le Comité de gestion des opérations communes, qui rendait compte aux chefs de secrétariat des organisations. | UN | وتقـوم لجنـة إدارة العمليات المشتركة المسؤولة أمام رؤساء الوكالات بإجراء مناقشة منتظمة للقضايا المتصلة بالسفر. |
La CNUDCI a réaffirmé l'importance des efforts de coordination et a approuvé l'utilisation de fonds destinés aux voyages à cette fin. | UN | وأعادت اللجنة التأكيد على أهمية جهود التنسيق التي تضطلع بها وأيدت استخدام الأموال المرصودة للسفر من أجل الإيفاء بهذا الغرض. |
Mesures visant à rationaliser et à rendre plus efficace l'utilisation des ressources allouées aux voyages en avion | UN | التدابير الرامية إلى استعمال الموارد المخصصة للسفر بالطائرة في الأمم المتحدة بكفاءة وفعالية |
En conséquence, il est nécessaire, pour le bon fonctionnement du Bureau, que le Médiateur gère un budget suffisant affecté aux voyages, de façon indépendante. | UN | ولذلك، يتعين في أسرع وقت تخصيص ميزانية معقولة للسفر تديرها أمينة المظالم بصورة مستقلة من أجل تفعيل سير عمل مكتبها. |
Le montant de 35 000 dollars à la rubrique Autres objets de dépense correspond aux voyages entrepris par les fonctionnaires du Bureau et les frais de représentation du Département dans son ensemble. | UN | وترتبط الموارد غير المتصلة بالوظائف البالغة 000 35 دولار بسفر موظفي المكتب والضيافة بالنسبة للإدارة ككل. |
La hausse de 184 000 dollars devrait permettre de couvrir les frais liés au personnel temporaire, aux consultants et experts et aux voyages du personnel. | UN | وأما الاعتماد البالغ 000 184 دولار فيتعلق بالاحتياجات من المساعدة المؤقتة العامة وخدمات الاستشاريين والخبراء وسفر الموظفين. |
Il est temps aussi que la Cinquième Commission élimine les crédits futiles affectés aux voyages des époux. | UN | وقالت إنه حان الوقت أيضا ﻷن تقرر اللجنة الخامسة إلغاء الاعتماد التافه لسفر اﻷزواج. |
Elle a noté que ce travail impliquait souvent de se rendre aux réunions de ces organisations et d'utiliser les fonds alloués aux voyages officiels. | UN | ولاحظت اللجنة أن تلك الأعمال كثيرا ما تنطوي على سفر لحضور اجتماعات تلك المنظمات وعلى إنفاق أموال مخصصة للسفر الرسمي. |
La variation est due principalement aux voyages qui devront être effectués par les auditeurs résidents à l'intérieur d'une région ou d'une zone de mission, qui étaient précédemment couverts par le budget de la mission concernée, et aux voyages des enquêteurs de la Division des investigations. | UN | 574 - ويعزى الفرق أساسا إلى احتياجات سفر مراجعي الحسابات المقيمين، على الصعيد الإقليمي وداخل منطقة البعثة، التي كانت تُمول من ميزانيات البعثات وإلى احتياجات السفر المتعلق بالقضايا في شعبة التحقيقات. |
:: Il se prête mieux à la pratique du voyage en individuel ainsi qu'aux voyages organisés pour de petits groupes; | UN | :: تكون مواتية بقدر أكبر لفرادى المسافرين وكذلك للرحلات المنظمة لمجموعات المسافرين الصغيرة. |
Augmentation due principalement aux voyages de l'Envoyé spécial du Secrétaire général dans la région des Grands Lacs | UN | زيادة في الاحتياجات ترجع أساسا إلى سفر المبعوث الخاص للأمين العام لمنطقة البحيرات الكبرى. |
Ces diminutions sont légèrement contrebalancées par une augmentation mineure des dépenses afférentes aux voyages du personnel. | UN | ويقابل نقصان هذه التكاليف بشكل طفيف زيادة قليلة في سفر الموظفين. |
Les coûts directs se rapportent, entre autres choses, aux consultants, aux services contractuels et aux services fournis au titre de mémorandums d'accord, aux voyages, aux réunions, aux ateliers, à la formation et aux publications, tandis que les coûts indirects ont trait aux dépenses de fonctionnement comme les loyers, les communications, les fournitures et accessoires, le matériel et le mobilier. | UN | وتتعلق التكاليف المباشرة بعدة أمور من بينها الخبراء الاستشاريين، والخدمات التعاقدية، والخدمات التي تقدم بموجب مذكرات تفاهم، والأسفار والاجتماعات وحلقات العمل والتدريب والمطبوعات، بينما تتعلق التكاليف غير المباشرة بتكاليف التشغيل مثل الإيجارات والاتصالات والإمدادات والمواد والمعدات والأثاث. |
Des dépassements de crédits relatifs aux transmissions et aux voyages ont été constatés. | UN | وسُجلت زيادة في النفقات فيما يتعلق بالاتصالات والسفر في مهام رسمية. |
Des contributions en nature ont été reçues d'États Membres pour l'appui aux projets de l'ONUDI (valeur estimée à 49 200 dollars) et aux voyages dans le cadre de projets (valeur estimée à 232 100 dollars). | UN | وردت مساهمات عينية قدرها 200 49 دولار من دول أعضاء لدعم مشاريع اليونيدو و 100 232 دولار لدعم سفر موظفي المشاريع. |
3.46 Le montant indiqué au tableau 3.20 doit permettre de financer les cinq postes existants et de couvrir les dépenses liées au recrutement de personnel temporaire (autre que pour les réunions), aux heures supplémentaires et aux voyages autorisés, qui demeurent inchangées. | UN | 3 - 46 تغطي الاحتياجات من الموارد المبينة في الجدول 3-20 أعلاه تكاليف استمرار الوظائف الخمسة الحالية في الوحدة وتكاليف المساعدة المؤقتة العامة والعمل الإضافي والسفر في مهام رسمية، ولا تمثل الاحتياجات تغييرا عن المستوى السابق. |