En outre, de nombreuses Parties, notamment de petits États insulaires en développement, ont insisté sur l'importance primordiale des activités économiques associées aux zones côtières. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أكد العديد من الأطراف، ولا سيما الدول الجزرية الصغيرة النامية، على أن الأنشطة الاقتصادية والمرتبطة بالمناطق الساحلية تتسم بأهمية بالغة بالنسبة لها. |
En outre, de nombreuses Parties, particulièrement les petits États insulaires, ont insisté sur l'importance primordiale des activités économiques qui sont associées aux zones côtières. | UN | وبالإضافة إلى ذلك أكدت العديد من الأطراف، وخاصة الدول الجزرية الصغيرة، على الأنشطة الاقتصادية المرتبطة بالمناطق الساحلية بالنظر إلى أهميتها الكبرى لهذه الأطراف. |
De nombreuses Parties, dont de petits États insulaires en développement, ont insisté sur l'importance primordiale des activités économiques associées aux zones côtières et à la pêche. | UN | وأكد العديد من الأطراف، ومنها الدول الجزرية الصغيرة النامية، على الأهمية القصوى للأنشطة الاقتصادية المرتبطة بالمناطق الساحلية ومصائد الأسماك. |
L’exploitation intensive des eaux souterraines fait baisser les nappes phréatiques à des niveaux qui favorisent l’intrusion d’eau salée et les quantités croissantes de déchets domestiques et d’effluents industriels non traités ou partiellement traités menacent de porter atteinte non seulement aux aquifères mais aussi aux zones côtières. | UN | والاستخراج المكثف للمياه الجوفية يؤدي إلى انخفاض منسوب المياه الجوفية إلى مستويات تسمح بالتسرب الملحي. وتشكل الكميات المتزايدة للنفايات المنزلية غير المعالجة أو المعالجة جزئيا والنفايات الصناعية السائلة تهديدا ليس على طبقات المياه الجوفية فحسب، بل على المناطق الساحلية أيضا. |
Du fait que certains États du pavillon n'exercent pas de contrôle effectif sur leurs navires, des mesures complémentaires s'imposent, notamment des mesures liées aux zones côtières, au port et au commerce. | UN | وفي ظل إخفاق بعض دول العلم في ضمان رقابة فعالة على سفنها، بات من الضروري اتخاذ تدابير إضافية ومكمّلة، بما في ذلك تدابير تتعلق بالسواحل والموانئ والتجارة. |
Ses modules de formation à la télédétection appliquée aux zones côtières et marines sont utilisés par environ 600 établissements de formation dans le monde. | UN | ويستخدم نحو ٦٠٠ مؤسسة في جميع أنحاء العالم وحدات تعليم الاستشعار من بعد في المناطق الساحلية والبحرية. |
Pour terminer, nous saluons la création du Réseau des océans et des zones côtières (ONU-océans) en tant que mécanisme nécessaire de coordination interinstitutions sur les questions relatives aux océans et aux zones côtières. | UN | وأخيراً، نرحب بإنشاء شبكة المحيطات والمناطق الساحلية باعتبارها آلية تنسيق مشتركة بين الوكالات فيما يتعلق بمسائل المحيطات والسواحل اشتدت الحاجة إليها. |
Les dommages causés aux zones côtières sont particulièrement graves dans les pays tropicaux en développement où les conditions naturelles et économiques aggravent une vulnérabilité déjà prononcée. | UN | وتشتد حدة الضرر اللاحق بالمناطق الساحلية بشكل خاص في البلدان النامية الاستوائية حيث تسهم الأوضاع الطبيعية والاقتصادية معا في زيادة ضعف هذه المناطق. |
Au nombre de celles qui sont généralement associées aux zones côtières, on citera les récifs coralliens tropicaux, les marais, les herbiers, les lagunes côtières, les mangroves et les estuaires. | UN | والسمات المرتبطة بالمناطق الساحلية بوجه عام تشمل الشعاب المرجانية (المدارية) في المياه الدافئة، والأراضي الرطبة، ومنابت الأعشاب البحرية، والبرك الساحلية، والمانغروف، ومصاب الأنهار. |
:: Intégration de mesures relatives aux zones côtières dans d'autres cadres d'action, notamment en matière de gestion des bassins versants - des dorsales aux récifs - dans l'intérêt de toutes les collectivités; | UN | :: تحقيق تكامل السياسات المتعلقة بالمناطق الساحلية مع غيرها من السياسات، كسياسات إدارة مستجمعات المياه - من أعالي الجبال إلى مستوى الحواجز المرجانية - تحقيقا لمنفعة كافة المجتمعات المحلية؛ |
20. Le secrétariat a utilisé le fichier sur la technologie et le transfert de technologies pour identifier les participants à trois réunions d'experts portant sur les conditions du transfert de technologies, les centres et réseaux internationaux d'information technologique et les technologies relatives aux zones côtières. | UN | 20- واستخدمت الأمانة قائمة الخبراء في مجال التكنولوجيا ونقل التكنولوجيا لتحديد المشاركين لثلاثة اجتماعات للخبراء فيما يتعلق بشروط نقل التكنولوجيا والمراكز والشبكات الدولية للمعلومات التكنولوجية والتكنولوجيات المتعلقة بالمناطق الساحلية. |
Dans presque tous les petits États insulaires en développement, des stratégies nationales visant à préserver la diversité biologique ont été intégrées dans les structures de planification (par exemple, les stratégies nationales de gestion de l’environnement, les plans concernant les ressources marines ou encore ceux ayant trait aux zones côtières). | UN | وقد تم في معظم الدول الجزرية النامية الصغيرة تقريبا إدماج الاستراتيجيات الوطنية للتنوع اﻹحيائي ضمن هياكل التخطيط. )من ذلك على سبيل المثال الاستراتيجية الوطنية ﻹدارة البيئة وكذا في الخطط الخاصة بالمناطق الساحلية المتكاملة وبالموارد البحرية(. |
L'expérience acquise en matière de coopération internationale montre également qu'une assistance technique et financière très importante sera nécessaire si l'on veut accorder aux zones côtières de beaucoup de ces États (par exemple, les zones côtières de la mer Noire et de la Baltique) l'attention qu'elles exigent. | UN | وتحدد خبرات التعاون الدولي أيضا الحاجة الى توفير قدر كبير من المساعدة التقنية والمالية لتحقيق الاهتمام الملائم بالمناطق الساحلية التابعة للكثير من هذه الدول )على سبيل المثال، البحر اﻷسود وبحر البلطيق(. |
j) Les impacts des changements climatiques sur le secteur des transports maritimes − notamment la hausse du niveau des mers et les variations de la circulation océanique et de la situation météorologique − pouvaient être particulièrement préjudiciables aux zones côtières de faible élévation et aux petits États insulaires en développement. | UN | (ي) يحتمل أن يكون تأثير تغير المناخ على قطاع النقل البحري - من خلال ظواهر منها ارتفاع مناسيب البحار والتغييرات الطارئة على دوران المحيطات وأنماط الطقس - مضراً بصفة خاصة بالمناطق الساحلية المنخفضة والدول الجزرية الصغيرة النامية. |
7. Demande aux gouvernements d'accorder une attention particulière aux zones côtières en collaboration avec les institutions régionales compétentes concernées par les zones côtières. | UN | 7 - يناشد الحكومات تركيز اهتمام خاص على المناطق الساحلية بالتعاون مع المؤسسات الإقليمية المناسبة المشاركة في المناطق الساحلية. |
Les petits États insulaires en développement rencontrent aussi des problèmes du fait des ressources limitées dont ils disposent, en particulier les ressources en eau douce, et des phénomènes liés aux changements climatiques, qui peuvent exacerber les problèmes associés à la pénurie d'eau et nuire aux zones côtières où la plupart des activités touristiques se concentrent. | UN | 47 - وتواجه أيضا الدول الجزرية الصغيرة النامية تحديات فيما يتصل بالموارد المحدودة، وبخاصة موارد المياه العذبة، وبتغير المناخ، وهي التحديات التي يمكنها أن تفاقم المشاكل المرتبطة بإمدادات المياه المحدودة وأن تؤثر سلبا على المناطق الساحلية التي تدعم معظم أنشطة السياحة. |
3. Encourage les organismes membres du Groupe mixte d’experts chargé d’étudier les aspects scientifiques de la protection du milieu marin à procéder à la révision de leur mandat, de la composition du Groupe et de ses méthodes de travail en vue de rehausser son prestige en tant que source indépendante d’avis scientifiques sur les questions touchant aux zones côtières et aux océans; | UN | ٣ - يحث الوكالات اﻷعضاء في فريق الخبراء المشترك المعني بالجوانب العلمية لحماية البيئة البحرية، على إجراء استعراض لاختصاصاتها، وتركيبها وأساليب عملها، كوسيلة للارتقاء بوضع الفريق باعتباره مصدرا للمشورة العلمية المستقلة بشأن القضايا المتعلقة بالسواحل والمحيطات؛ |
Le secrétariat pourrait mettre à profit ses travaux en cours sur les techniques applicables aux zones côtières et autres techniques d'adaptation. | UN | ويمكن أن يعتمد هذا العمل على الجهود التي تبذلها اﻷمانة في الوقت الراهن ﻹعداد ورقات تقنية عن تكنولوجيا التكيف في المناطق الساحلية وغيرها من تكنولوجيات التكيف. |
UN-Océans, mécanisme de coordination interinstitutions pour les questions relatives aux océans et aux zones côtières, a été établi en 2003 par le Conseil des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies pour la coordination. | UN | 381 - أنشأ مجلس الرؤساء التنفيذيين لمنظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق شبكة المحيطات والمناطق الساحلية في عام 2003 لتكون آلية للتنسيق فيما بين الوكالات بشأن المسائل المتصلة بالمحيطات والسواحل. |