ويكيبيديا

    "auxiliaires de justice" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المعاونين القضائيين
        
    • مساعدين قضائيين
        
    • موظفي المحاكم
        
    • والمساعدون القانونيون
        
    • والمعاونون القضائيون
        
    • المساعدين القانونيين
        
    • المساعدين القضائيين
        
    • المحامين المقيدين
        
    • بالمحاكم
        
    • اﻷعوان المشتغلين في مجال إقامة العدل
        
    • وموظفي المحاكم
        
    • والمساعدين القضائيين
        
    • للمساعدين القضائيين
        
    • معاوناً قضائياً
        
    • والعاملين في المهن القضائية
        
    :: Formation de 127 auxiliaires de justice chargés de faciliter l'accès à la justice notamment aux groupes les plus vulnérables UN :: تدريب 127 من المعاونين القضائيين لضمان إمكانية اللجوء إلى القضاء بطريقة أفضل، وعلى وجه الخصوص بالنسبة للمجموعات الأكثر ضعفا
    Du 7 au 9 mai 2012, un séminaire a eu lieu auquel ont assisté 28 juges, 3 auxiliaires de justice et 14 procureurs. UN وفي الفترة من 7 إلى 9 أيار/مايو 2012، عُقدت حلقة دراسية شارك فيها 28 قاضيا و 3 مساعدين قضائيين و 14 من المدعين العامين.
    Pour ces personnes, l'expression " pouvoir judiciaire " n'est pas immédiatement ni systématiquement considérée comme applicable aux avocats et autres personnels et auxiliaires de justice. UN وبالنسبة لهولاء اﻷشخاص فإن مصطلح " السلطة القضائية " لا يشير فورا أو بشكل كاف إلى إدراج المحامين وسائر موظفي المحاكم.
    - La formation des acteurs nationaux de lutte contre le terrorisme (policiers, magistrats, douaniers, auxiliaires de justice); UN - تدريب الموظفين الوطنيين على مكافحة الإرهاب (الشرطة، والقضاة، ورجال الجمارك، والمعاونون القضائيون
    À cet égard, le programme de réforme du secteur judiciaire vise à former un cadre d'auxiliaires de justice qui travailleront dans les administrations locales. UN وفي هذا الصدد، يهدف برنامج إصلاح القطاع القانوني إلى إنشاء ملاك من المساعدين القانونيين المدربين في الحكومات المحلية.
    Les frais d'avocats et autres émoluments dus aux auxiliaires de justice étaient exorbitants. UN وتكاليف المحامين وغيرها من أتعاب المساعدين القضائيين باهظة.
    Cela implique, notamment, d'allouer un budget conséquent au système judiciaire pour lui permettre de se conformer aux standards internationaux, de moderniser les infrastructures et de recruter des auxiliaires de justice en nombre suffisant. UN ويستدعي هذا الأمر تحديداً تخصيص ميزانية كبيرة للنظام القضائي لتمكينه من تلبية المعايير الدولية ومن عصرنة هياكله الأساسية ومن توظيف عدد كاف من المعاونين القضائيين.
    Cette manifestation vise à promouvoir le dialogue et la réflexion sur les droits de l'homme chez les auxiliaires de justice, avec la participation d'autres institutions publiques et des organisations de la société civile. UN ويُستهدف في تلك المناسبة تعزيز الحوار بين المعاونين القضائيين وإمعان النظر في حقوق الإنسان بمشاركة من المؤسسات العامة ومنظمات المجتمع المدني الأخرى.
    Du 18 au 20 février 2013, un séminaire a réuni 37 juges, 4 auxiliaires de justice et 8 procureurs. UN وفي الفترة من 18 إلى 20 شباط/فبراير 2013، عقدت حلقة دراسية شارك فيها 37 قاضيا و 4 مساعدين قضائيين و 8 مدعين عامين.
    En outre, la délégation à des auxiliaires de justice de fonctions administratives jusqu'alors du ressort des juges de la High Court a permis d'accroître la disponibilité de ces derniers pour les activités directement liées aux procès. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن تكليف موظفي المحاكم بمهام إدارية اعتاد قضاة المحكمة العليا إجراءها فيما مضى زاد الوقت المخصص في الجهاز القضائي لأنشطة المحاكمات.
    Par ailleurs, la création d'un centre de formation judiciaire et l'institution envisagée d'auxiliaires de justice, vont dans le sens du renforcement d'un appareil judiciaire déficient. UN وعلاوةً على ذلك، يشكِّل الشروعُ في إنشاء مركزٍ للتدريب القضائي وإمكانية استحداث خدمة المساعدين القانونيين في المستقبل القريب جداً تطورين إيجابيين في المسيرة نحو تعزيز سلطةٍ قضائية ضعيفة.
    Situations qui ont une incidence sur l'indépendance des juges, des procureurs, des avocats ou des auxiliaires de justice UN ألف - الحالات التي تؤثر على استقلال القضاة أو المدعين العامين أو المحامين أو المساعدين القضائيين
    Selon l'auteur, son conseil était avoué auprès de la Cour suprême du Queensland et l'État partie devrait contrôler les auxiliaires de justice auprès des tribunaux, pour s'assurer qu'ils s'acquittent bien des obligations que leur prescrit la loi. UN ووفقا ﻷقوال مقدم البلاغ كان محاميه مقيدا أمام المحكمة العليا لكوينزلاند. ويقول مقدم البلاغ إنه يتعين على الدولة الطرف أن تتحمل المسؤولية عن الاشراف على المحامين المقيدين أمام المحاكم للتأكد من وفائهم بالتزاماتهم بمقتضى القانون.
    Aussi a-t-il l'intention de se pencher sur les questions qui intéressent plus spécialement ces personnels et auxiliaires de justice. UN ونتيجة لذلك، سيُعالج المقرر الخاص المسائل التي تؤثر على العاملين بالمحاكم المعنيين.
    l'organisation de 4 Ateliers de formation sur la sensibilisation des magistrats et auxiliaires de justice sur les Droits de l'Homme; UN تنظيم أربع حلقات عمل تدريبية لتوعية القضاة وموظفي المحاكم بحقوق الإنسان؛
    Implication des femmes dans la formation des magistrats et auxiliaires de justice. UN مشاركة المرأة في تدريب القضاة والمساعدين القضائيين.
    - Identification des réformes à apporter d'urgence au Code de procédures pénales, notamment au statut des auxiliaires de justice UN O تحديد الإصلاحات الملحة المتعلقة بمدونات الإجراءات الجنائية، بما في ذلك الأنظمة الأساسية للمساعدين القضائيين
    Environ 80 auxiliaires de justice ont ainsi été formés. UN وتم تدريب زهاء 80 معاوناً قضائياً.
    L'État partie devrait prendre les mesures nécessaires à l'application des dispositions du Pacte dans le droit interne et assurer la formation adéquate et continue des magistrats, avocats et auxiliaires de justice sur le contenu du Pacte afin de garantir l'application de celui-ci par les autorités judiciaires. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير اللازمة لتطبيق أحكام العهد في القانون الداخلي وكفالة تدريب القضاة والمحامين والعاملين في المهن القضائية بصورة مناسبة ومستمرة على محتوى العهد بغية ضمان تطبيق السلطات القضائية له.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد