ويكيبيديا

    "auxquelles elle est partie" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التي هي طرف
        
    • التي انضمت إليها
        
    • التي دخلت طرفا
        
    • التي أصبحت طرفا
        
    La Mongolie appliquera aussi scrupuleusement les conventions internationales contre le terrorisme auxquelles elle est partie. UN كما ستنفذ منغوليا بدقة الاتفاقيات الدولية لمكافحة الإرهاب التي هي طرف فيها.
    En tant qu'État partie à la Convention, la Suède est tenue de se conformer aux jugements de la Cour dans les affaires auxquelles elle est partie. UN والسويد ملزمة كدولة طرف في الاتفاقية باحترام قرارات المحكمة في القضايا التي هي طرف فيها.
    Comment Singapour a-t-elle mis en oeuvre les quatre conventions auxquelles elle est partie, en plus des deux lois citées dans le rapport? UN إضافة إلى القانونين المذكورين في التقرير، كيف نفّذت سنغافورة الاتفاقيات الأربع التي هي طرف فيها؟
    La Chine s'est acquittée avec sérieux des obligations découlant des conventions internationales relatives aux droits de l'homme auxquelles elle est partie. UN وقد وفت الصين بإخلاص بالتزاماتها بموجب الاتفاقيات الدولية لحقوق الإنسان التي انضمت إليها.
    La RDP lao fera tout son possible pour s'acquitter des obligations concernant l'établissement de rapports qui lui incombent en vertu des conventions relatives aux droits de l'homme auxquelles elle est partie. UN 78- وستسعى جمهورية لاو جاهدة للوفاء بالتزامها في مجال الإبلاغ بموجب معاهدات حقوق الإنسان التي انضمت إليها جمهورية لاو.
    La Chine a présenté des informations sur les conventions multilatérales relatives à la répression des actes de terrorisme auxquelles elle est partie Voir chap. III.A. , ainsi que sur un certain nombre d’accords bilatéraux de coopération avec d’autres États. UN ١٠ - وقدمت الصين معلومات عن الاتفاقيات المتعددة اﻷطراف لقمع أعمال اﻹرهاب التي دخلت طرفا فيها)٥( فضلا عن عدد من اتفاقات التعاون الثنائي مع دول أخرى.
    La Jamaïque a promulgué un certain nombre de lois en vue de s'acquitter des obligations prévues par les conventions auxquelles elle est partie et de contribuer par d'autres moyens à la lutte contre le terrorisme international. UN 7 - سنّت جامايكا عددا من القوانين لتنفيذ التزاماتها بموجب الاتفاقيات التي أصبحت طرفا فيها، وكذلك لمساعدتها في مكافحة الإرهاب الدولي.
    C'est la raison pour laquelle l'Indonésie prend le plus grand soin à soumettre ses rapports au titre des conventions auxquelles elle est partie. UN وهذا هو السبب في أن إندونيسيا تعتني كل الاعتناء بتقديم تقاريرها بشأن الاتفاقيات التي هي طرف فيها.
    Elle coopère également avec tous les mécanismes internationaux et régionaux relatifs aux droits de l'homme institués par les Conventions auxquelles elle est partie. UN وتتعاون كذلك مع جميع الآليات الوطنية والإقليمية المتعلقة بحقوق الإنسان التي أنشأتها الاتفاقيات التي هي طرف فيها.
    Il va sans dire qu'une organisation internationale est juridiquement liée par son propre acte constitutif et par d'autres obligations découlant des conventions auxquelles elle est partie. UN ومن نافلة القول إن المنظمة الدولية ملزمة قانونا بموجب نظامها الأساسي وبموجب الالتزامات الأخرى الناشئة عن الاتفاقيات التي هي طرف فيها.
    De plus, en lançant ce missile sans avertissement préalable à proximité de zones d'espace aérien et de routes maritimes très fréquentées, la République populaire démocratique de Corée a passé outre aux principes fondamentaux de la Convention sur l'aviation civile internationale et de la Convention portant création de l'Organisation maritime internationale, auxquelles elle est partie. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بإطلاقها القذيفة بدون سابق إنذار على مقربة من الفضاء الجوي والممرات البحرية الكثيرة الاستعمال تتجاهل المبادئ اﻷساسية لاتفاقية الطيران المدني الدولي واتفاقية المنظمة البحرية الدولية التي هي طرف فيها.
    79. La RDP lao s'efforcera d'intégrer les dispositions des conventions auxquelles elle est partie dans son droit interne, et d'améliorer la mise en œuvre de ces conventions dans le pays, et ce, de manière plus efficace. UN 79- وستسعى جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية جاهدة إلى إدراج أحكام الاتفاقيات التي هي طرف فيها في التشريعات الوطنية، وإلى تعزيز تنفيذ تلك الاتفاقيات في البلد على نحو أكثر فعالية.
    L’Inde a fourni des informations sur les conventions multilatérales relatives au terrorisme international auxquelles elle est partie Ibid. ainsi que sur l’intégration de ces instruments à sa législation nationale. UN ٩ - وقدمت الهند معلومات عن الاتفاقيات المتعددة اﻷطراف المتعلقة باﻹرهاب الدولي التي هي طرف فيها)٥(، وكذلك معلومات عن تضمين هذه الصكوك في قوانينها الداخلية.
    Singapour a indiqué les conventions internationales relatives au terrorisme international auxquelles elle est partie Voir chap. III.A. et fait observer qu’elle était signataire du communiqué conjoint sur le terrorisme international de l’Association des nations de l’Asie du Sud-Est en date de 1993. UN ٢٨ - وأشارت سنغافورة إلى الاتفاقيات الدولية المتعلقة باﻹرهاب الدولي التي هي طرف فيها)١٦( وذكرت أنها طرف موقع في البيان المشترك لعام ١٩٩٣ لرابطة أمم جنوب شرقي آسيا بشأن اﻹرهاب الدولي.
    55. La RDP lao n'a fait aucune réserve ni déclaration au sujet des conventions relatives aux droits de l'homme auxquelles elle est partie, si ce n'est au sujet du Pacte international relatif aux droits civils et politiques (concernant les articles 1er, 18 et 22). UN 55- ولم تقدم جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، بالنسبة لاتفاقيات حقوق الإنسان التي هي طرف فيها، أي تحفظات و/أو إعلانات إلا فيما يتعلق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية (المواد 1 و18 و22).
    La RDP lao continuera d'incorporer les dispositions des conventions relatives aux droits de l'homme auxquelles elle est partie dans ses politiques, lois et règlements nationaux ainsi que dans les stratégies, programmes et projets mis en œuvre dans l'intérêt du peuple pluriethnique lao. UN 76- وستواصل جمهورية لاو تجسيد أحكام اتفاقيات حقوق الإنسان التي انضمت إليها جمهورية لاو في السياسات والقوانين والأنظمة الوطنية وفي الاستراتيجيات والبرامج والمشاريع الوطنية وذلك لجلب المنافع لشعب لاو المتعدد الإثنيات.
    La RDP lao continuera de diffuser auprès des fonctionnaires gouvernementaux, des parties intéressées et du grand public des informations sur les dispositions de la Constitution, de la législation et des conventions relatives aux droits de l'homme auxquelles elle est partie ainsi que les recommandations issues de l'Examen périodique universel. UN 77- وستواصل جمهورية لاو نشر المعلومات عن أحكام دستور جمهورية لاو وقوانينها واتفاقيات حقوق الإنسان التي انضمت إليها وكذلك عن توصيات الاستعراض، على الموظفين الحكوميين والجهات ذات المصلحة والجمهور العام.
    L’Ukraine a fourni des informations sur les conventions multilatérales relatives au terrorisme international auxquelles elle est partie Voir chap. III.A. , ainsi que sur un certain nombre de traités bilatéraux. UN ٢٩ - وقدمت أوكرانيا معلومات عن الاتفاقيات المتعددة اﻷطراف المتعلقة باﻹرهاب الدولي التي دخلت طرفا فيها)١٧( فضلا عن عدد من المعاهدات الثنائية.
    La Jamahiriya arabe libyenne a fait savoir qu’outre les conventions multilatérales relatives au terrorisme international auxquelles elle est partie Ibid. , elle avait signé avec un certain nombre d’États, dont l’Arabie saoudite, Malte et le Yémen, des accords de sécurité concernant des mesures de lutte contre les crimes terroristes et concernant le transfert et le jugement des accusés conformément aux droits et procédures internes de ces États. UN ١٧ - وأفادت الجماهيرية العربية الليبية أنه علاوة على الاتفاقيات المتعددة اﻷطراف المتعلقة باﻹرهاب الدولي التي دخلت طرفا فيها)٨(، وقعت أيضا على عدد من اتفاقات اﻷمن بشأن تدابير مكافحة الجرائم اﻹرهابية وبشأن نقل ومحاكمة المجرمين وفقا للقانون المحلي المطبق واﻹجراءات المتبعة في تلك الدول. وتشمل هذه الدول: مالطة والمملكة العربية السعودية واليمن.
    23. S'acquitter des obligations qu'elle a contractées au titre de plusieurs conventions auxquelles elle est partie, et, si elle le juge utile, demander l'assistance de la communauté internationale (Hongrie); UN 23- الوفاء بالتزاماتها التي قطعتها على نفسها بموجب الاتفاقيات العديدة التي أصبحت طرفا فيها، وطلب المساعدة من المجتمع الدولي إن رأت في ذلك ما يفيدها (هنغاريا)؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد