La Rapporteuse spéciale exhorte le Gouvernement à respecter intégralement toutes les conventions internationales relatives aux droits de l'homme auxquelles il est partie. | UN | وحثت الحكومة على التقيد التام بكل الاتفاقيات الدولية لحقوق الإنسان التي هي طرف فيها. |
Antigua-et-Barbuda s'est donné des lois pour ériger en infractions graves les actes visés dans les conventions auxquelles il est partie. | UN | سنّت أنتيغوا وبربودا قوانين تنص على جرائم خطيرة يرد وصفها في الاتفاقيات التي هي طرف فيها. |
Le Qatar s'emploie à harmoniser sa législation avec les conventions internationales auxquelles il est partie et à accéder à d'autres instruments internationaux. | UN | وقال إن قطر تتخذ إجراءات لمواءمة تشريعاتها مع الاتفاقيات الدولية التي هي طرف فيها، والانضمام إلى صكوك دولية إضافية. |
Elle précise à cet égard que le Gouvernement panaméen considère qu'il lui appartient de réglementer l'activité de sa marine marchande et compte s'en tenir, pour ce qui est de l'introduction clandestine d'étrangers, aux clauses y relatives des conventions auxquelles il est partie. | UN | وأوضحت في هذا الصدد أن حكومة بنما تعتبر أن تنظيم نشاط بحريتها التجارية ترجع مسؤوليته إليها وهي عاقدة العزم فيما يخص تهريب اﻷجانب الالتزام بنصوص الاتفاقيات التي هي طرف فيها والمتعلقة بهذا الموضوع. |
80. L’Iraq continue à s’acquitter de ses obligations au titre des conventions relatives aux droits de l’homme auxquelles il est partie et a présenté ses rapports en temps voulu et de la manière voulue. | UN | ٨٠ - وإن العراق يواصل الوفاء بالتزاماته بموجب اتفاقيات حقوق اﻹنسان، التي هو طرف فيها، ويقدم تقاريره في موعدها وبالطريقة السليمة. |
L'État de Bahreïn accorde la plus haute importance aux obligations qui lui incombent en vertu de toutes les conventions auxquelles il est partie et envisage sérieusement de devenir partie à d'autres traités internationaux relatifs aux droits de l'homme. | UN | وتولي دولة البحرين أهمية قصوى لالتزاماتها فيما يتعلق بجميع الاتفاقيات التي هي طرف فيها، كما أنها تقوم حالياً بالنظر جدياً في أن تصبح طرفاً في المعاهدات الدولية اﻷخرى في ميدان حقوق اﻹنسان. |
Le Gouvernement pakistanais condamne tout acte de terrorisme, où qu'il soit commis et dans quelques circonstances que ce soit et pour quelque motif que ce soit. Il continuera d'accomplir les obligations auxquelles il a souscrit dans les conventions internationales auxquelles il est partie. | UN | وقال إن حكومته تدين بقوة جميع أعمال اﻹرهاب، أينما ارتكبت وأيا كان مرتكبها بصرف النظر عن الدوافع الكامنة وراءها، وستظل تفي بالتزاماتها بموجب الاتفاقيات الدولية التي هي طرف فيها. |
Le Comité prie l'État partie d'indiquer, dans son prochain rapport périodique, une liste précise de toutes les conventions internationales en matière de protection de l'environnement auxquelles il est partie. | UN | تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها الدوري المقبل قائمة دقيقة بجميع الاتفاقيات الدولية في مجال حماية البيئة التي هي طرف فيها. |
Le Comité prie l'État partie d'indiquer, dans son prochain rapport périodique, une liste précise de toutes les conventions internationales en matière de protection de l'environnement auxquelles il est partie. | UN | تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها الدوري المقبل قائمة دقيقة بجميع الاتفاقيات الدولية في مجال حماية البيئة التي هي طرف فيها. |
56. Le Gouvernement du Myanmar a l'obligation, en vertu de plusieurs conventions et déclarations internationales auxquelles il est partie, d'interdire la discrimination à l'égard des femmes et de leur assurer la jouissance effective de leurs droits fondamentaux. | UN | ٦٥- إن حكومة ميانمار ملزمة، بموجب عدد من الاتفاقيات واﻹعلانات الدولية التي هي طرف فيها، بأن تحظر التمييز ضد النساء، وأن تضمن لهنّ التمتع الفعّال بما لهن من حقوق اﻹنسان. |
Le Gouvernement royal est déterminé à atteindre les objectifs d'équité entre les sexes contenus dans les diverses conventions auxquelles il est partie, notamment les OMD et la dimension sociale du développement, et à mettre en œuvre les dispositions de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. | UN | وتلتزم الحكومة الملكية بتحقيق أهداف إنصاف الجنسين الواردة في مختلف الاتفاقيات التي هي طرف فيها، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية والأهداف الإنمائية لرابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي وتنفيذ أحكام اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
La formulation retenue indique clairement que l'État de transit n'est tenu qu'au respect de ses propres obligations, découlant de conventions internationales auxquelles il est partie ou de règles de droit international général, et non pas d'obligations qui, par hypothèse, ne lieraient que l'État expulsant. | UN | وتدل الصياغة المعتمدة بوضوح أن دولة العبور ليست ملزمة باحترام التزامات غير التزاماتها النابعة من الاتفاقيات الدولية التي هي طرف فيها أو قواعد القانون الدولي العام، وليس الالتزامات التي يُفترض أنها لا تلزم إلا الدولة الطاردة. |
La formulation retenue indique clairement que l'État de transit n'est tenu qu'au respect de ses propres obligations, découlant de conventions internationales auxquelles il est partie ou de règles de droit international général, et non pas d'obligations qui, par hypothèse, ne lieraient que l'État expulsant. | UN | وتشير الصيغة المعتمدة بوضوح إلى أن دولة العبور ملزمة فقط باحترام التزاماتها بموجب الاتفاقيات الدولية التي هي طرف فيها أو بموجب القواعد العامة للقانون الدولي، وليس الالتزامات التي يُفترض أنها ملزمة للدولة الطاردة وحدها. |
En outre, il a publié un bulletin pour la diffusion des conventions relatives aux droits de l'homme auxquelles il est partie et, en 2009, il a adopté une résolution qui habilite les tribunaux nationaux à invoquer directement les dispositions des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. | UN | وقد أصدرت حكومته نشرة تستهدف تعميم اتفاقيات حقوق الإنسان التي هي طرف فيها، كما أصدرت في عام 2009 قراراً يمكِّن المحاكم الوطنية من الاحتجاج مباشرة بأحكام المعايير والقواعد الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان. |
Bahreïn a signalé qu'outre les conventions multilatérales sur le terrorisme auxquelles il est partie, il avait conclu d'autres accords régionaux connexes, dont l'Accord de sécurité du Conseil de coopération du Golfe et l'Accord de Riyad sur l'entraide judiciaire. | UN | 8 - وأفادت البحريـن أنه، إلى جانب الاتفاقيات المتعددة الأطراف المعنية بالإرهاب التي هي طرف فيها(2)، فقد دخلت في اتفاقات إقليمية أخرى متصلة بالموضوع مثل اتفاق الأمن بين الدول الأعضاء في مجلس التعاون لدول الخليج العربية واتفاق الرياض للتعاون القضائي. |
Des textes de loi nationaux sont adoptés ou modifiés pour incorporer dans le droit interne les obligations qui incombent au Viet Nam en vertu des conventions internationales auxquelles il est partie et pour assurer leur bonne mise en œuvre (art. 3 et 82 de la loi de 2008 sur l'adoption de textes de loi normatifs). | UN | وتم كذلك إصدار الوثائق القانونية المحلية أو تعديلها لتضمينها التزامات فييت نام بموجب المعاهدات الدولية التي هي طرف فيها ولعدم إعاقة تنفيذها (المادتان 3 و82 من قانون عام 2008 الخاص بإصدار الوثائق القانونية المعيارية). |
Par conséquent, dans les affaires d'extradition, le Gouvernement mexicain peut appliquer deux procédures différentes, la première étant dictée par les conventions d'extradition auxquelles il est partie, et la deuxième étant dérivée de la loi relative à l'extradition internationale, qui est entrée en vigueur le 29 décembre 1975 et qui est la loi d'application de l'article 119 de la Constitution politique. | UN | 38 - وبناء عليه، فإنه للأغراض الإجرائية، يجوز لحكومة المكسيك خلال إجراءات التسليم، أن تطبق أولا معاهدات التسليم التي هي طرف فيها، وثانيا، قانون التسليم الدولي للمطلوبين() الذي دخل حيز النفاذ في 29 كانون الأول/ديسمبر 1975 وهو التشريع التطبيقي للمادة 119 من الدستور السياسي. |
78. Depuis de nombreuses années, rappelle Mme Savitri (Indonésie), son pays poursuit un dialogue constructif avec divers mécanismes des Nations Unies dans le domaine des droits de l'homme, notamment au sujet de ses rapports périodiques au titre de plusieurs conventions relatives aux droits de l'homme auxquelles il est partie. | UN | 78 - السيدة سافيتري (إندونيسيا): قال إن بلدها يعمل منذ زمن طويل وبصورة بناءة مع مختلف آليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، ويشمل ذلك من خلال حوار يتعلق بتقاريره الدورية المقدمة بموجب عدد من اتفاقيات حقوق الإنسان التي هو طرف فيها. |