ويكيبيديا

    "auxquelles se heurte le processus" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التي تواجه عملية
        
    • التي تواجهها عملية
        
    Préoccupé par les difficultés auxquelles se heurte le processus de paix au Moyen-Orient, y compris par les effets qu'elles ont sur les conditions de vie du peuple palestinien, et priant instamment les parties de s'acquitter de leurs obligations, notamment d'appliquer les accords déjà conclus, UN وإذ يساوره القلق إزاء الصعوبات التي تواجه عملية السلام في الشرق اﻷوسط، بما في ذلك أثر تلك الصعوبات على أحوال معيشة الشعب الفلسطيني، وإذ يحـث اﻷطراف على الوفاء بالتزاماتها، بما فيها الالتزامات المنصوص عليها في الاتفاقات التي تم التوصل إليها بالفعل،
    Préoccupée par les difficultés auxquelles se heurte le processus de paix au Moyen-Orient et par leurs effets néfastes sur les conditions de vie de tous les peuples de la région, et plus particulièrement du peuple palestinien, UN وإذ يساوره القلق بشأن المصاعب التي تواجه عملية السلام في الشرق اﻷوسط وأثرها السلبي على ظروف المعيشة لجميع شعوب المنطقة، وخاصة على الشعب الفلسطيني،
    À ce propos, il se félicite de la ratification récente du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires et de START II par la Fédération de Russie et se déclare vivement préoccupé par les difficultés auxquelles se heurte le processus de ratification dans d'autres États. UN ورحَّب من هذه الناحية بتصديق الاتحاد الروسي مؤخرا على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ومعاهـدة " ستارت " - 2 وأعرب عن القلق البالغ إزاء الصعوبات التي تواجه عملية التصديق في دول أخرى.
    4. Se déclare préoccupée par la détérioration de la situation dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem, par suite des pratiques et mesures israéliennes et des difficultés auxquelles se heurte le processus de paix au Moyen-Orient; UN ٤ - تعــرب عن القلــق إزاء التدهــور الذي طرأ على الحالة في اﻷرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس، نتيجة للممارسات والتدابير اﻹسرائيلية والصعوبات التي تواجهها عملية السلام في الشرق اﻷوسط؛
    4. Se déclare préoccupée par la détérioration de la situation dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem, par suite des pratiques et mesures israéliennes et des difficultés auxquelles se heurte le processus de paix au Moyen-Orient; UN ٤ - تعــرب عن القلــق إزاء التدهــور الذي طرأ على الحالة في اﻷرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس، نتيجة للممارسات والتدابير اﻹسرائيلية والصعوبات التي تواجهها عملية السلام في الشرق اﻷوسط؛
    Préoccupé par les difficultés auxquelles se heurte le processus de paix du Moyen-Orient et par la détérioration de la situation y compris notamment par les effets que celle-ci a sur les conditions de vie du peuple palestinien, et priant instamment les parties de s'acquitter de leurs obligations, et notamment d'appliquer les accords déjà conclus, UN وإذ يساوره القلق بسبب الصعوبات التي تواجه عملية السلام في الشرق اﻷوسط، وتدهور الحالة، بما في ذلك جملة أمور منها تأثيرها على اﻷحوال المعيشية للشعب الفلسطيني، وإذ يحث اﻷطراف على الوفاء بالتزاماتها ومن بينها الاتفاقات التي تم التوصل إليها بالفعل،
    Préoccupé par les difficultés auxquelles se heurte le processus de paix du Moyen-Orient et par la détérioration de la situation y compris notamment par les effets que celle-ci a sur les conditions de vie du peuple palestinien, et priant instamment les parties de s'acquitter de leurs obligations, et notamment d'appliquer les accords déjà conclus, UN وإذ يساوره القلق بسبب الصعوبات التي تواجه عملية السلام في الشرق اﻷوسط، وتدهور الحالة، بما في ذلك جملة أمور منها تأثيرها على اﻷحوال المعيشية للشعب الفلسطيني، وإذ يحث اﻷطراف على الوفاء بالتزاماتها ومن بينها الاتفاقات التي تم التوصل إليها بالفعل،
    L'Assemblée générale se dit également préoccupée par les difficultés auxquelles se heurte le processus de paix au Moyen-Orient, en particulier par leurs effets sur les conditions de vie du peuple palestinien, et prie instamment les parties de s'acquitter de leurs obligations, notamment d'appliquer les accords déjà conclus. UN وتعرب الجمعيـة العامة أيضا عن قلقهـا إزاء الصعوبات التي تواجه عملية السلام في الشرق اﻷوسط، بما في ذلك أثر تلك الصعوبات على أحـوال معيشـة الشعب الفلسطيني، بينما تحث اﻷطراف على الوفاء بالتزاماتها، بما فيها الالتزامات المنصوص عليها في الاتفاقات التي تم التوصل إليها بالفعل.
    Préoccupée par les difficultés auxquelles se heurte le processus de paix au Moyen-Orient, en particulier par leurs effets sur les conditions de vie du peuple palestinien, et priant instamment les parties de s'acquitter de leurs obligations, notamment d'appliquer les accords déjà conclus, UN وإذ يساورها القلق إزاء الصعوبات التي تواجه عملية السلام في الشرق اﻷوسط، بما في ذلك أثر تلك الصعوبات على أحوال معيشة الشعب الفلسطيني، وإذ تحث اﻷطراف على الوفاء بالتزاماتها، بما فيها الالتزامات المنصوص عليها في الاتفاقات التي تم التوصل إليها بالفعل،
    Ayant constaté la grave détérioration de la situation dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem, et au Moyen-Orient en général, notamment les graves difficultés auxquelles se heurte le processus de paix au Moyen-Orient, à la suite des décisions et mesures récemment prises par Israël, UN وقد نظرت في التدهور الخطير الذي طرأ على الحالة في اﻷرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس، وفي الشرق اﻷوسط بصورة عامة، بما في ذلك العقبات الخطيرة التي تواجه عملية السلام في الشرق اﻷوسط نتيجة اﻷعمال والتدابير اﻹسرائيلية اﻷخيرة،
    Ayant constaté la grave détérioration de la situation dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem, et au MoyenOrient en général, notamment les graves difficultés auxquelles se heurte le processus de paix au MoyenOrient, à la suite des décisions et mesures récemment prises par Israël, UN وقد نظرت في التدهور الخطير الذي طرأ على الحالة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس، وفي الشرق الأوسط بصورة عامة، بما في ذلك العقبات الخطيرة التي تواجه عملية السلام في الشرق الأوسط نتيجة الأعمال والتدابير الإسرائيلية الأخيرة،
    À ce propos, il se félicite de la ratification récente du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires et de START II par la Fédération de Russie et se déclare vivement préoccupé par les difficultés auxquelles se heurte le processus de ratification dans d'autres États. UN ورحَّب من هذه الناحية بتصديق الاتحاد الروسي مؤخرا على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ومعاهـدة " ستارت " - 2 وأعرب عن القلق البالغ إزاء الصعوبات التي تواجه عملية التصديق في دول أخرى.
    Préoccupé par les difficultés auxquelles se heurte le processus de paix du Moyen-Orient et par la détérioration de la situation y compris notamment par les effets que celle-ci a sur les conditions de vie du peuple palestinien, et priant instamment les parties de s'acquitter de leurs obligations, et notamment d'appliquer les accords déjà conclus, UN " وإذ يساوره القلق بسبب الصعوبات التي تواجه عملية السلام في الشرق اﻷوسط، وتدهور الحالة، بما في ذلك جملة أمور منها تأثيرها على اﻷحوال المعيشية للشعب الفلسطيني، وإذ يحث اﻷطراف على الوفاء بالتزاماتها ومن بينها الاتفاقات التي تم التوصل إليها بالفعل،
    Préoccupé par les difficultés auxquelles se heurte le processus de paix au Moyen-Orient, y compris par les effets qu'elles ont sur les conditions de vie du peuple palestinien, et priant instamment les parties de s'acquitter de leurs obligations, notamment d'appliquer les accords déjà conclus, UN " وإذ يساوره القلق إزاء الصعوبات التي تواجه عملية السلام في الشرق اﻷوسط، بما في ذلك أثر تلك الصعوبات على أحوال معيشة الشعب الفلسطيني، وإذ يحـث اﻷطراف على الوفاء بالتزاماتها، بما فيها الالتزامات المنصوص عليها في الاتفاقات التي تم التوصل إليها بالفعل،
    Dans le préambule de la résolution, adoptée par 14 voix avec une abstention, celle des États-Unis d'Amérique, le Conseil de sécurité s'est déclaré préoccupé par les difficultés auxquelles se heurte le processus de paix et par la détérioration de la situation dans les territoires, y compris par les effets que celle-ci a sur les conditions de vie du peuple palestinien. (Ha'aretz, 30 septembre) UN وفي ديباجة القرار الذي وافق عليه ١٤ عضوا من أعضاء مجلس اﻷمن في حين امتنعت الولايات المتحدة اﻷمريكية عن التصويت عليه، أعرب مجلس اﻷمن عن القلق البالغ الذي يساوره بسبب الصعوبات التي تواجه عملية السلام وخطورة الحالة في اﻷراضي المحتلة مما أثر في اﻷحوال المعيشية للشعب الفلسطيني. )هآرتس، ٠٣ أيلول/سبتمبر(
    Préoccupée par les graves difficultés auxquelles se heurte le processus de paix au Moyen-Orient et par la détérioration de la situation socioéconomique des Palestiniens du fait des positions et des mesures adoptées par Israël, UN وإذ يساورها القلق إزاء الصعوبات الخطيرة التي تواجهها عملية السلام في الشرق اﻷوسط وتدهور الظروف الاجتماعية والاقتصادية للشعب الفلسطيني نتيجة للمواقف واﻹجراءات التي اتخذتها إسرائيل،
    Au dernier alinéa du préambule, l'Assemblée exprime sa préoccupation face aux graves difficultés auxquelles se heurte le processus de paix au Moyen-Orient, y compris le défaut d'application des accords conclus et la détérioration de la situation socioéconomique du peuple palestinien du fait des positions et des mesures adoptées par Israël UN وفي الفقرة اﻷخيرة من الديباجة تعرب الجمعية عن قلقهــا بشأن الصعوبات الخطيرة التي تواجهها عملية السلام فــي الشــرق اﻷوســط، بما في ذلك عدم تنفيذ الاتفاقات التي تم التوصل إليهــا، وتدهــور الظروف الاجتماعيــة والاقتصادية للشعب الفلسطيني نتيجــة للمواقف واﻹجراءات التي تتخذها إسرائيل.
    Préoccupée par les graves difficultés auxquelles se heurte le processus de paix au Moyen-Orient et exprimant l'espoir que le Mémorandum de Wye River, signé à Washington le 23 octobre 1998, sera intégralement mis en œuvre de façon que les accords existants soient pleinement appliqués, UN وإذ يساورها القلق إزاء الصعوبات الخطيرة التي تواجهها عملية السلام في الشرق اﻷوسط، وإذ تعرب عن أملها في أن تنفذ مذكرة واي ريفر، الموقع عليها في واشنطن العاصمة في ٣٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ٨٩٩١، تنفيذا كاملا من أجل الامتثال التام للاتفاقات القائمة،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد