ويكيبيديا

    "auxquelles sont confrontés les pays" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التي تواجه البلدان
        
    • التي تواجهها البلدان
        
    Point 6 : Analyse des questions d'accès aux marchés auxquelles sont confrontés les pays en développement : incidences des mesures antidumping et des mesures compensatoires UN البند 6: تحليل قضايا الوصول إلى الأسواق التي تواجه البلدان النامية: أثر تدابير مكافحة الإغراق والتدابير التعويضية
    ANALYSE DES QUESTIONS D'ACCÈS AUX MARCHÉS auxquelles sont confrontés les pays EN DÉVELOPPEMENT: INTÉRÊTS UN تحليل قضايا الوصول إلى الأسواق التي تواجه البلدان النامية:
    Analyse des questions d'accès aux marchés auxquelles sont confrontés les pays en développement: incidences UN تحليل قضايا الوصول إلى الأسواق التي تواجه البلدان النامية:
    Si l'on doit reconnaître les contraintes budgétaires auxquelles sont confrontés les pays donateurs traditionnels, on ne peut toutefois pas ignorer la réalité des souffrances qui s'aggravent dans la région. UN ومع الاعتراف بقيود الميزانية التي تواجهها البلدان المانحة التقليدية، لا يجوز التغافل عن المعاناة التي تزداد شدتها في افريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    Son mandat unique lui permet de mettre en lumière les questions cruciales auxquelles sont confrontés les pays africains sortant d'un conflit et d'autres États vulnérables et fragiles sur le continent. UN وبفضل الولاية الفريدة المنوطة بالمكتب، فإنه يستطيع تسليط الضوء على المسائل الحرجة التي تواجهها البلدان الأفريقية الخارجة من النزاعات، وغيرها من الدول الهشة والضعيفة في القارة.
    Analyse des questions d'accès aux marchés auxquelles sont confrontés les pays UN تحليل لقضايا الوصول إلى الأسواق التي تواجه البلدان النامية:
    Analyse des questions d'accès aux marchés auxquelles sont confrontés les pays en développement : incidences des mesures antidumping UN تحليل قضايا الوصول إلى الأسواق التي تواجه البلدان النامية:
    ANALYSE DES QUESTIONS D'ACCÈS AUX MARCHÉS auxquelles sont confrontés les pays EN DÉVELOPPEMENT: INTÉRÊTS UN تحليل قضايا الوصول إلى الأسواق التي تواجه البلدان النامية:
    Il est nécessaire de bien en étudier la faisabilité, compte tenu des restrictions auxquelles sont confrontés les pays en développement. UN ومن الضروري تقييم جدواه تقييماً متعمقاً يضع في الاعتبار القيود التي تواجه البلدان النامية.
    Pour s'adapter à ces nouvelles réalités, le système financier doit tenir compte des difficultés auxquelles sont confrontés les pays en développement et des objectifs fixés par les grandes conférences des Nations Unies dans les années 90. UN وقال إن النظام المالي الدولي يجب أن يستجيب للتحديات التي تواجه البلدان النامية وللأهداف المحددة في مؤتمرات الأمم المتحدة الهامة المعقودة في التسعينات، حتى يتكيف للوضع الجديد.
    6. Analyse des questions d'accès aux marchés auxquelles sont confrontés les pays en développement : incidences des mesures antidumping et des mesures compensatoires UN 6- تحليل قضايا الوصول إلى الأسواق التي تواجه البلدان النامية: أثر تدابير مكافحة الإغراق والتدابير التعويضية
    VI. Analyse des questions d'accès aux marchés auxquelles sont confrontés les pays en développement: incidences des mesures antidumping et des UN سادساً- تحليل قضايا الوصول إلى الأسواق التي تواجه البلدان النامية: أثر تدابير مكافحة الإغراق
    6. Analyse des questions d'accès aux marchés auxquelles sont confrontés les pays en développement: incidences des mesures antidumping et des mesures compensatoires UN 6- تحليل قضايا الوصول إلى الأسواق التي تواجه البلدان النامية: أثر تدابير مكافحة الإغراق والتدابير التعويضية
    5. Analyse des questions d'accès aux marchés auxquelles sont confrontés les pays en développement: intérêts des consommateurs, compétitivité, concurrence et développement UN 5- تحليل قضايا الوصول إلى الأسواق التي تواجه البلدان النامية: مصالح المستهلكين، والقدرة التنافسية، والمنافسة والتنمية
    5. Analyse des questions d'accès aux marchés auxquelles sont confrontés les pays en développement: Intérêts des consommateurs, compétitivité, concurrence et développement UN 5- تحليل قضايا الوصول إلى الأسواق التي تواجه البلدان النامية: مصالح المستهلكين، والقدرة التنافسية، والمنافسة والتنمية
    Point 5: Analyse des questions d'accès aux marchés auxquelles sont confrontés les pays en développement: Intérêts des consommateurs, compétitivité, concurrence et développement UN البند 5: تحليل قضايا الوصول إلى الأسواق التي تواجه البلدان النامية: مصالح المستهلكين، والقدرة التنافسية، والمنافسة والتنمية
    Nous connaissons bien les contraintes auxquelles sont confrontés les pays développés du fait de la récession, mais nous les exhortons à ne pas abandonner ou différer leurs engagements envers l'aide au développement international. UN إننا نقدر فعلا القيود التي تواجهها البلدان المتقدمة النمو نتيجة الكساد الاقتصادي. ومع ذلك فإننا نحثها على ألا تتنصل من التزاماتها تجاه المساعدة الإنمائية الرسمية أو ترجئ الوفاء بها.
    Il est nécessaire que la communauté internationale prenne pleinement conscience que ces dures réalités quotidiennes auxquelles sont confrontés les pays en développement représentent également une menace pour la sécurité mondiale. UN يجب أن يدرك المجتمع الدولي إدراكاً كاملاً أن الحقائق اليومية القاسية هذه التي تواجهها البلدان النامية تمثل أيضا تهديدا للأمن العالمي.
    Il faudrait également tenir compte des difficultés particulières auxquelles sont confrontés les pays dépendant des produits de base − par exemple, marasme des cours, forte instabilité des prix. UN كما ينبغي للتدابير المحددة أن تضع في الاعتبار المصاعب الخاصة التي تواجهها البلدان المعتمدة على السلع الأساسية من قبيل أسعار السلع الأساسية المخفضة والتقلب الكبير في الأسعار.
    Ce document indiquera les tendances à court terme et à moyen terme des prix, les facteurs influant sur l'offre et la demande, et la situation du commerce, ainsi que quelquesunes des principales contraintes auxquelles sont confrontés les pays en développement tributaires des produits de base dans ces secteurs. UN وستسلط الضوء على اتجاهات الأسعار في الأجلين القصير والمتوسط، والعوامل التي تؤثر في العرض والطلب، والتجارة. كما ستحدد بعض التحديات الرئيسية التي تواجهها البلدان النامية المعتمدة على السلع الأساسية في هذه القطاعات.
    Ce document indiquera les tendances à court terme et à moyen terme des prix, les facteurs influant sur l'offre et la demande, et la situation du commerce, ainsi que quelques-unes des principales contraintes auxquelles sont confrontés les pays en développement tributaires des produits de base dans ces secteurs. UN وستسلّط الضوء على اتجاهات الأسعار في الأجلين القصير والمتوسط، والعوامل التي تؤثر في العرض والطلب، والتجارة. كما ستحدِّد بعض التحديات الرئيسية التي تواجهها البلدان النامية المعتمدة على السلع الأساسية في هذه القطاعات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد